ЖАНРЫ

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

– Wusste ich’s doch (знал я это ведь), wir werden mit dem geklauten Auto nicht weit kommen (мы на украденной машине далеко не уедем).

Aus Kofferraum (из багажника: derKofferчемодан + derRaumпомещение) kommt eine Stimme (раздается: „приходит“ голос):

– Leute (люди), sind wir schon hinter der Grenze (мы уже за границей, f= границу уже переехали)?

Ein Auto fährt über eine Brücke. Da wird es von einem Polizisten angehalten:

– Gratuliere! Sie sind der hunderttausendste Autofahrer, der über diese Brücke fährt. Dafür bekommen Sie 1000,- DM. Was werden Sie damit machen?

Der Mann am Steuer antwortet geschmeichelt:

– Ich denke, ich werde den Führerschein machen...“ Fällt ihm die Frau auf dem Beifahrersitz ins Wort:

– Hören Sie nicht auf ihn, er ist betrunken!

Der schwerhörige Opa auf dem Rücksitz seufzt:

– Wusste ich’s doch, wir werden mit dem geklauten Auto nicht weit kommen.

Aus Kofferraum kommt eine Stimme:

– Leute, sind wir schon hinter der Grenze?

Was werden Sie damit machen?

Ich denke, ich werde den Führerschein machen.

Hören Sie nicht auf ihn, er ist betrunken!

Wusste ich’s doch!

Autofahrer (водитель машины) zum Dorfpolizisten (деревенскому полицейскому; das Dorf деревня):

– Sagen Sie mal (скажите-ка), gibt es hier schwarze Kühe (имеются здесь черные коровы; die Kuh)?

– Nein!

– Und schwarze Pferde (лошади; das Pferd)?

– Auch nicht (тоже нет)!

– Und große schwarze Hunde (а большие черные собаки; der Hund)?

– Nein, Mann (да нет же, да что Вы)!

– Verdammt (проклятье: „проклято“), dann habe ich (тогда я) soeben (только что) den Pfarrer überfahren (пастора задавил: „переехал“)!

Autofahrer zum Dorfpolizisten:

– Sagen Sie mal, gibt es hier schwarze Kühe?

– Nein!

– Und schwarze Pferde?

– Auch nicht!

– Und große schwarze Hunde?

– Nein, Mann!

– Verdammt, dann habe ich soeben den Pfarrer überfahren!

Verdammt!

Anfrage an (вопрос к) Radio Eriwan:

– Ist es wahr (это правда), dass (что) der Kosmonaut Juri Gagarin eine Reise in die USA gewonnen hat (выиграл поездку в США; gewinnen)?

– Im Prinzip ja (в принципе, да; das Prinzíp), aber es war nicht (но это был не) der Kosmonaut Juri Gagarin, sonder ein Rentner (а один пенсионер), und er hieß nicht (и его звали не; heißen) Juri, sondern Oleg, und auch (также) nicht Gagarin, sondern Gaganoff und es war nicht „in die USA“ sondern in Kiew und er hat keine Reise gewonnen, sondern ein Fahrrad (велосипед: fahren ехать + das Rad колесо) und er hat es auch nicht gewonnen, sondern es wurde ihm gestohlen (у него: „ему“ был украден)!

Anfrage an Radio Eriwan:

– Ist es wahr, dass der Kosmonaut Juri Gagarin eine Reise in die USA gewonnen hat?

– Im Prinzip ja, aber es war nicht der Kosmonaut Juri Gagarin, sonder ein Rentner, und er hieß nicht Juri, sondern Oleg, und auch nicht Gagarin, sondern Gaganoff und es war nicht „in die USA“ sondern in Kiew und er hat keine Reise gewonnen, sondern ein Fahrrad und er hat es auch nicht gewonnen, sondern es wurde ihm gestohlen!

Ist es wahr?

Im Prinzip ja.

Der Kunde ruft in der Autowerkstatt an (клиент звонит в автомастерскую; anrufen):

– Bitte schicken Sie mir jemanden (пожалуйста, пришлите мне кого-нибудь), mein Wagen bewegt sich nicht mehr (моя машина, m больше не двигается)!

Fragt der Mechaniker (спрашивает механик):

– Geht der Motor noch (мотор еще действует: „идет“)?

– Nein (нет), ich glaube (я полагаю), es ist Wasser im Vergaser (вода в карбюраторе, m).

– Gut (хорошо), ich komme gleich vorbei (я сейчас: „сразу“ зайду; vorbeikommen). Wo befinden Sie sich (где Вы находитесь)?

Der Kunde:

– Ungefähr (приблизительно) zehn Meter vom Ufer (десять метров от берега, n)!

Der Kunde ruft in der Autowerkstatt an:

– Bitte schicken Sie mir jemanden, mein Wagen bewegt sich nicht mehr!

Fragt der Mechaniker:

– Geht der Motor noch?

– Nein, ich glaube, es ist Wasser im Vergaser.

– Gut, ich komme gleich vorbei. Wo befinden Sie sich?

Der Kunde:

– Ungefähr zehn Meter vom Ufer!

Ich komme gleich vorbei.

Wo befinden Sie sich?

Ein kleiner Junge geht die Straße entlang (маленький мальчик идет по улице; entlang вдоль).

Er findet einen Gummiknüppel (он находит резиновую дубинку: der Gummi резина+ der Knüppel). Ein paar Meter weiter steht ein Polizist (несколько метров дальше стоит полицейский).

– Ist das Ihr Gummiknüppel (это Ваша резиновая дубинка), Herr Polizist?

Polizist schaut nach (смотрит, проверяет):

– Nee (= Nein), meinen hab' ich verloren (мою я потерял; verlieren).

Ein kleiner Junge geht die Straße entlang.

Поделиться с друзьями: