Непревзойденный
Шрифт:
Он слышал, как лейтенант Мэсси, стоявший на вахте, резко разговаривал с боцманом, человеком, не отличавшимся быстрой реакцией на что-либо, выходящее за рамки рутины. Мэсси терпеть не мог тех, кто не мог поспеть за ним. Он был хорошим артиллерийским офицером, одним из лучших, кого знал Гэлбрейт, но к нему нельзя было испытывать симпатию.
К нему присоединилась Мэсси, тяжело дыша. «Чёртова деревяшка!» Гэлбрейт взглянул на открытый люк. Скоро. Он услышал смех Болито. Мелочь, но успокоила.
Пока они ждали Кристи с Халциона, капитан сказал ему: «Я хочу, чтобы ты возглавил десант. У меня есть несколько предложений, которые мы можем обсудить позже, но в основном инициатива будет за тобой, и решение примешь ты, когда прибудешь». Его тёмные глаза были напряжены. «Не бой, Ли. Ты нужен мне как старший лейтенант, а не как погибший герой. Но ты — очевидный выбор». Он улыбнулся. «Правильный выбор».
Мэсси сказал: «Одного человека нужно высечь, так к чему вся эта суета?»
В кают-компании нашли матроса, не вахтенного и пьяного. Казалось, они только что бросили якорь, а теперь снова уходят… Будет опасность. На борту корабля всё было иначе. Лица и голоса, поддерживающие тебя, крепость окружающих тебя балок.
Гэлбрейт сказал: «В такое время порка никому не поможет».
«Они рассмеялись бы тебе в лицо, если бы не было твёрдой, жёсткой дисциплины, и ты это знаешь!» — торжествующе произнес Мэсси, когда Гэлбрейт не ответил. «Они предлагают нам, мерзавцам, стать моряками. Ну что ж, пусть будет так!»
Гэлбрейт смотрел на другие корабли; теперь их отражения стали менее резкими из-за освежающего ветра.
Мэсси словно прочитал его мысли и сердито сказал: «Наверное, половина Мальты знает, что мы задумали! Когда мы доберемся до этих проклятых островов, птицы уже улетят, и, скажу я вам, скатертью дорога!»
На это ли я надеялся? Гэлбрейт вдруг вспомнил сборище в капитанской каюте, когда они ужинали у сэра Льюиса Бэзли и его молодой жены. Вино, как и бесконечная череда соблазнительных и отвлекающих приключений, которыми Бэзли завладел разговором, исчезало бутылка за бутылкой. Как и большинство морских офицеров, Гэлбрейт не имел опыта в изысканных винах. Брал то, что было доступно, в совершенно ином мире, нежели тот, что описывал сэр Льюис. Но раз или два у него сложилось впечатление, что Бэзли не всегда знал роскошь хорошей еды и вина, или красивых женщин. Он был жёстким человеком во многих отношениях, о которых Гэлбрейт даже не подозревал.
Мэсси махнул рукой в сторону берега. «И приём, ни больше ни меньше! Нам нужно быть там, после всего, чего мы добились с тех пор, как присоединились к этой проклятой эскадре!»
Гэлбрейт больше всего запомнил, как молодая женщина смотрела на капитана каждый раз, когда он отвечал на один из многочисленных вопросов Бэйзли. Как будто она узнавала что-то. О нём, возможно…
Он устало ответил: «Возможно, в следующий раз».
Мичман Казенс сказал: «Капитан приближается, сэр».
Гэлбрейт кивнул, радуясь, что разговор прервали, и что Мэсси некоторое время будет молчать.
«Люди на стороне!»
Двое капитанов стояли вместе у поручня и ждали, когда гичка подойдет к борту.
Кристи повернулся к Гэлбрейту и улыбнулся. «Мой младший лейтенант поддержит тебя в этом начинании. Том Колпойс — он опытный офицер, так что у тебя не будет никаких претензий!»
Так легко сказать. Как будто ни у одного из этих молодых капитанов не было ни забот, ни сомнений.
Раздался хлопок мушкетов, меч рассек пыльный воздух, завизжали крики, и через мгновение двуколка Кристи ловко выехала из тени «Непревзойденного».
Адам Болито развернулся. «Человек, которого нужно наказать, я правильно понял?»
Гэлбрейт наблюдал за выражением его лица, пока Мэсси перечислял обвинения.
«Уиллис, говоришь?» — Адам прошёлся к поручню и обратно. — «Марсовой, вахтенный по правому борту, верно?»
Мэсси, казалось, удивился: «Да, сэр».
«Первое нарушение?»
Мэсси был не в себе. «Вот такого рода, сэр».
Адам указал на мерцающие крыши и зубчатые стены.
«Там, мистер Мэсси, многие сегодня будут настолько пьяны, что не смогут стоять на ногах. И офицеры, не меньше, так что подумайте и об этом! Их не будут пороть, как и Уиллиса. Вынеси ему на этот раз предупреждение». Он пристально посмотрел на лейтенанта, словно ища чего-то. «И предупреждение тому, кто изначально привёл его на корму. Ответственность тянет в обе стороны. Я не позволю использовать её для сведения старых счётов».
Мэсси ушёл, а Гэлбрейт сказал: «Мне следовало разобраться с этим, сэр». С Мэсси, вероятно, никогда в жизни не разговаривали подобным образом. В любом случае, мало кто из капитанов обратил бы на это внимание.
Адам сказал: «Я сейчас сойду на берег». И улыбнулся, чему-то непонятному Гэлбрейту. «Чтобы подписать свою судьбу». Он посмотрел вдоль своей команды, и Гэлбрейт задумался, как он её видит. Ответить мог только капитан, и Болито ни с кем этим не поделится. Разве что… «Когда я вернусь в море, ты присоединишься ко мне за бокалом». Снова эта редкая, заразительная улыбка. «Не кларет, кажется».
Затем настроение так же быстро улетучилось, и он сказал: «Этот мужчина, Уиллис. Его жена умерла». Он помолчал, всколыхнувшееся воспоминание. «В Пензансе».
«Я не знал, сэр».
«Зачем? Но Мэсси — его заместитель. Он должен был знать и позаботиться о том, чтобы предотвратить это ненужное оскорбление».
Беллэрс спешил к ним, но дождался ухода капитана, прежде чем предоставить список вещей, которые ему было велено собрать для предполагаемой десантной группы.
Гэлбрейт положил руку на плечо молодого человека. «Позже, но не сейчас, мой мальчик». Он нежно потряс его за плечо. «Жаль, что тебя сейчас здесь не было. Ты бы узнал что-то такое, что вызвало бы восхищение у членов комиссии по повышению». Он вспомнил выражение лица капитана, достоинство и огонь в тихом голосе. «Об истинных качествах, которые делают королевского офицера. Я, конечно, знал, поверь мне!»
Он знал, что Беллэрс всё ещё смотрел ему вслед, когда он пошёл позвать команду. И он был рад, что поделился этим с ним.
Адам выбрал тот же неторопливый подход к дому Бетюна, сам толком не зная почему. Узкая улочка теперь была в тени, и большинство лавок были закрыты или заброшены на ночь. Он посмотрел в сторону лавки с низким навесом, где разговаривал с серебряных дел мастером, но и там было пусто. Словно ему почудилось.
Он оставил гичку на пристани один и почувствовал неодобрение Джаго; тот даже рискнул предложить ему составить ему компанию. Здесь, наверное, полно головорезов и воров. Но он остался с командой, хотя Адам сказал ему, что к его возвращению там не останется ни одного человека, ни избранного, ни случайного.
Как и в этом рукопожатии; Яго все еще прошел лишь половину пути к тому, чтобы поделиться своими самыми сокровенными мыслями.
Но старый меч у него на поясе все равно был вытащен из ножен.
Там было несколько просящих милостыню мальчишек и сторожевая собака с диким видом, но в остальном его прогулка была спокойной.
Воздух стал прохладнее, поскольку вечер удлинил тени, но ненамного. Он без удовольствия вспомнил приём в штабе Бетюна, представил себе толпу потных тел и вино. «Непревзойдённый» выйдет в море утром. Ему нужно было сохранять ясность мысли, чтобы разобраться с оставшимися проблемами до того, как два фрегата будут задействованы.