Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непревзойденный
Шрифт:

Он свернул за угол и увидел бледные ворота, вырисовывающиеся в сумерках. Казалось, каждое окно было залито светом. Он учуял запах готовящейся еды и почувствовал, как сжался желудок. Он ничего не ел с самого завтрака; Яго, вероятно, тоже об этом знал.

Он прикоснулся к шляпе часового и вышел во двор, слыша неясные тени, бормотание инструкций и непрерывный стук тарелок и стеклянной посуды.

Он вспомнил небрежный вопрос Бетюна о переходе через Гибралтар. Видел ли он в своём нежеланном госте обузу или возможную ступеньку к новому назначению? Его ждали. Адам никогда не знал этого мира и не раз говорил себе, что никогда добровольно не поделится им.

Звучала музыка, поначалу неуверенная, скрипки, казалось бы, несогласные друг с другом, а затем внезапно разнеслись по двору единым аккордом.

Он остановился и прислушался, как музыка стихла, и кто-то позвал, привлекая внимание. Внезапно. Бетюн тоже не одобрил этого.

«А, капитан Болито, разве нет? Стоишь один и такой задумчивый. Ты очень рано!»

Он обернулся и увидел её в изогнутом проходе, которого не заметил в прошлый раз. В сгущающихся тенях её платье казалось синим, возможно, подобранным под цвет её глаз. Тёмные волосы были собраны над ушами – работа Хильды, подумал он, – а серьги сверкали, словно капли огня в последних лучах солнца.

Он снял шляпу и поклонился.

«Миледи, я посетитель, а не гость. Я отправлюсь в путь, как только встречусь с сэром Грэмом или его помощником».

«А, понятно. Значит, ещё больше обязанностей?» Она рассмеялась и раскрыла маленький веер, висявший на шнурке у неё на запястье. «Я думала, мы будем видеть вас чаще».

Он присоединился к ней у мощёного входа и почувствовал её аромат, её тепло. Та же женщина, и всё же такая непохожая на ту, которую он обнимал и удерживал в момент тошноты и отчаяния.

«Кажется, о вас хорошо заботятся, миледи». Он посмотрел мимо неё, и музыка снова заиграла. «Надеюсь, приём пройдёт с большим успехом».

Она внезапно и намеренно взяла его за руку, повернув его к музыке, к себе, пока они не оказались всего в нескольких дюймах друг от друга.

«Мне плевать на приём, капитан! Я видела так много, слишком много… Меня беспокоит, что вы решили обвинить меня из-за такого…» Она казалась настолько рассерженной, что не могла найти слов, чтобы выразить своё недовольство.

«Предметы первой необходимости, миледи?»

«Нет, никогда этого!» Она успокоилась; он чувствовал, как ее пальцы сжимают его руку, как в ту ночь, когда Нейпир привел его к ней.

Она сказала: «Пойдем со мной. С другой стороны открывается вид на гавань». Ее пальцы сжались, словно пытаясь прогнать его сопротивление. «Никто нас не увидит. Всем будет все равно».

«Я не думаю, что вы понимаете…»

Она снова потрясла его руку. «О, конечно, я знаю, капитан! Я прекрасно знаю правила, этикет королевских офицеров. Никаких разговоров о женщинах в кают-компании. Но многозначительный кивок и быстрое подмигивание выдают такую галантность!» Она рассмеялась, и звук эхом разнесся по изогнутой арке. «Слушайте! Вы слышите?»

Они вышли на мощеный парапет, за которым Адам увидел море, закат, уже окрашенный в бронзовый цвет, огни фар и маленькие движущиеся суда, создававшие свои собственные узоры.

Скрытый оркестр уже играл, а остальные звуки подготовки, казалось, затихли, как будто слуги и санитары остановились, чтобы послушать.

Она почти шёпотом сказала: «Как красиво», — и повернулась к нему. «Ты согласен?»

Он положил ей руку на плечо и почувствовал, как она напряглась. В один момент – женщина, в следующий – ребёнок. Или он снова обманывает себя?

«Как вы заметили, миледи, я несколько растерян, когда дело касается тонкостей этикета».

Она не ответила, но через мгновение, словно не расслышав, сказала: «Вальс. Знаете ли вы, что некоторые до сих пор утверждают, что это слишком рискованно, слишком смело для публичного исполнения?»

Он улыбнулся. Она его дразнила.

«Я благодарен, что меня избавили от таких опасностей!»

Она снова повернулась к нему и высвободила его руку, словно собираясь уйти. Затем она снова взяла его за руки и стояла, глядя на него, слегка склонив голову набок, словно размышляя, не зашла ли она уже слишком далеко.

«Слушай. Ты слышишь это сейчас? Пусть оно возьмёт над тобой верх».

Она положила его правую руку себе на талию и прижала ее к себе, как в ту ночь, когда она отказалась отпустить его.

«Теперь держи меня, направляй левой рукой, вот так».

Адам сжал её хватку крепче и почувствовал, как она прижалась к нему. Даже в неясном свете он видел обнажённые плечи, тёмную тень между грудями. Сердце колотилось, словно безумие, боль тоски. И это было безумие. В любой момент кто-нибудь мог их обнаружить; слухи могли разлететься быстрее ветра. А ревность могла сравняться с любым чувством благоразумия и затмить его.

Но она двигалась, прижимая его ближе, и его ноги следовали за ее ногами, как будто они всегда ждали этого момента.

Она сказала: «Ты веди», — и откинулась назад, опираясь на его руку, широко раскрыв глаза. «Тогда я уступлю».

И снова засмеялся. Музыка стихла, словно хлопнула дверь.

Сколько они простояли в одном положении, было невозможно определить. Она не шевелилась, даже когда он сильнее прижался к её бёдрам, пока не почувствовал жар её тела, её потрясённое осознание происходящего.

Затем он осторожно и крепко отстранил ее, сжимая обнаженные плечи, пока она снова не смогла посмотреть на него.

Он сказал: «Теперь вы знаете, миледи, это не игра для мошенников. Кости срастаются, но не сердца. Вам стоит это запомнить!»

Она отдернула руку и подняла её, словно собираясь ударить его, но покачала головой, когда он схватил её за запястье. «Это была не игра и не уловка, по крайней мере, для меня. Я не могу объяснить…» Она смотрела на него, её глаза блестели от слёз, и он почувствовал, как она снова прижалась к нему, без протеста или веселья. Ему хотелось оттолкнуть её, неважно, что это может сказаться на каждом из них или на них обоих.

Подумай о том, что ты делаешь, о последствиях. Ты что, потерял рассудок из-за потери, которую не мог предотвратить, из-за счастья, которое тебе так и не удалось испытать?

Но решения не было. Только осознание того, что он хочет эту женщину, эту девушку, жену другого мужчины.

Он услышал свой голос: «Я должен вас покинуть. Сейчас же. Мне нужно увидеть адмирала».

Она кивнула очень медленно, как будто это действие было болезненным.

«Понимаю». Он почувствовал её лицо на своей груди, её губы влажными сквозь рубашку. «Теперь можешь презирать меня, капитан Болито».

Поделиться с друзьями: