Неравный брак
Шрифт:
— Куда вы меня везете? – спросила она.
— Туда, откуда вы не убежите, моя дорогая леди, — последовал ответ. – И там вы пробудете до своего совершеннолетия. Когда я получу титул и наследство, я так и быть, отпущу вас.
— Джарвис… — начала было леди Пембелтон.
— Джарвис Морвил ничего мне не сделает. Я и на него найду управу, поверьте! И вот он, как раз, может не выжить после нашей следующей встречи, — рявкнул дядюшка, теряя свое показное благодушие.
И тут экипаж покатил медленнее. Эдит переплела руки на груди, проклиная все на свете. О, как она была зла! Попадись ей сейчас под горячую руку сестрица…
Хотя… Эдит понимала: для нее самое важное – сбежать от дяди. Остальные проблемы она решит после.
Снова выглянув в окно и лихорадочно соображая, как бы выбраться из экипажа, Эдит невольно застыла – ей показалось, будто за углом дома, серого и обшарпанного, промелькнул мундир городского стражника.
Показалось, или нет? А что, если это спасение, и оно рядом?
Девушка покосилась на дядюшку Энтони. Тот расслабленно восседал напротив, но сейчас смотрел не на племянницу, а на своего сообщника.
Леди Пембелтон снова выглянула в окно, надеясь увидеть стражника. Что, если в это самое время трущобы патрулирует городская стража? Что, если сейчас попробовать вырваться и закричать?
Словно услышав молитвы Эдит, карету вдруг встряхнуло, и девушка снова увидела мелькнувший мундир и, кажется, всполох магии.
Сообщник лорда Пемелтона вдруг дернулся, затем быстро посмотрел на сэра Энтони и обронил:
— У нас неприятности. Мы больше не одни…
Он не успел закончить фразу, когда экипаж остановился.
— Что ты почувствовал, Форман? – рявкнул сэр Энтони, а секунду спустя, словно из воздуха, стали выходить стражники. Они окружили карету и направили на кучера оружие. Эдит с облегчением заметила среди спасителей Джарвиса – он подошел к карете и протянул руку, намереваясь открыть дверцу.
— Форман! – рявкнул сэр Энтони. Но его сообщник как—то странно огляделся по сторонам, а затем быстро прикоснулся пальцами к своим очкам и…
… исчез, будто его и не было в салоне.
— Мерзавец! – прорычал лорд Пембелтон. – Предатель! – рявкнул он и схватил Эдит, прижав к себе.
Она успела только охнуть, ощутив, как к горлу прижалось холодное лезвие ножа. Девушка поняла, что не заметила, когда и откуда дядюшка его вытащил, но дергаться больше не спешила.
— Лорд Пембелтон, — Морвил открыл дверцу экипажа и, заглянув внутрь, с тревогой посмотрел на невесту. – Отпустите девушку, — велел он.
Тут дверца открылась и с другой стороны кареты. Пембелтон повернул голову, продолжая прижимать к себе Эдит, а к ее горлу нож, и посмотрел на стражника с нашивками капитана.
— Не делайте глупостей, милорд, — произнес капитан. – В отличие от мистера Ибриса, у вас нет таланта растворяться в воздухе, не так ли?
Сэр Энтони покачал головой.
— Если вы не выпустите меня, я убью племянницу, — предупредил он.
— Отпустите ее, милорд, — сказал Джарвис. – Леди Эдит не представляет угрозы вашему титулу и наследству. По крайней мере, не тому, которое передается по мужской линии.
— Что вы имеете в виду? – удивился Пембелтон. – Полагаете, я поведусь на эту ложь? Да вы просто пытаетесь отвлечь мое внимание…
— Нет, — Джарвис бросил взгляд на испуганную невесту. Эдит сглотнула, и нож, прижатый к ее горлу, оцарапал кожу. Тонкая капелька крови стекла вниз, испачкав девственно белое платье девушки.
— Если вы отпустите Эдит, мы поговорим, и я все объясню, — продолжил Джарвис.
— Какой мне толк с титула, если я окажусь в темнице, а, Морвил? — Пембелтон перевел взгляд с Джарвиса на капитана. — Вы ведь все равно меня не отпустите? – предположил он.
— Мы поймали ваших людей, тех, кто отправился перехватить вторую карету, — сообщил капитан.
— Это ничего не доказывает, — сделал попытку лорд Пембелтон.
— Все лишь вопрос времени, милорд, — парировал Томпсон. – Мы сумеем развязать им языки. И не таких заставляли говорить… — Капитан усмехнулся. – Впрочем, даже если они не знали о вас, милорд, то нам хватит показаний леди Эдит и данной ситуации. Просто будьте благоразумным человеком: не усугубляйте свое положение. Отпустите девушку и, возможно, у вас появится шанс получить не такой уж большой срок. Мировой судья всегда идет навстречу тем, кто раскаялся.
Сэр Энтони стиснул зубы. Следивший за Пембелтоном Джарвис всего на миг испугался, решив, что рука негодяя дрогнет и он лишит Эдит жизни. Но рассудительность взяла верх, и лорд Пембелтон, сделав над собой усилие, убрал нож от горла племянницы.
Миг — и капитан выдернул леди Эдит из экипажа, затем сделал знак своим людям, предупредив Пембелтона:
— Не оказывайте сопротивление. Это не в ваших интересах.
— Не стану, — ответил сэр Энтони и швырнул нож к ногам Томпсона.
Едва ощутив свободу, Эдит бросилась к Джарвису.
— Мое горло! – взвизгнула она и опустила взгляд, рассматривая платье, испачканное в крови. – Этот мерзавец едва не убил меня и еще… — она сделала глубокий вдох, — он испортил мне платье!
— Эдит? – позвал Джарвис, привлекая внимание бывшей невесты.
— Я же не поеду в таком виде на венчание! – она взглянула на Морвила, а затем обернулась, чтобы проследить взглядом, как дядюшку Энтони выводят из экипажа и как капитан городской стражи открывает портал.
— Я надеюсь, его повесят, — прошипела леди Пембелтон.
— Вы с нами, милорд? – обратился к Джарвису капитан Томпсон. – Вы ведь можете опоздать на собственную свадьбу. Я помогу добраться в центр, — предложил он.
— Никакой свадьбы не будет! – ответила Эдит, выступив вперед и прижав к горлу ладонь. – Мы ее перенесем. Я не собираюсь встать перед алтарем в неприглядном, позорящим мое имя, платье! И с таким горлом. Мне нужно к целителю, а потом…
Джарвис подошел к девушке, взял ее за руку и повел за собой прямиком в портал, куда уже ушли стражники, взявшие лорда Пембелтона под конвой.