ЖАНРЫ

Невеста по ошибке. Тайна клана Яо
Шрифт:

Она разгладила складку на рукаве свадебного платья.

— Генерал Яо — человек войны, его аура пропитана смертью. Янская энергия в этом доме настолько сильна, что подавляет любую женщину. Слабые здесь увядают, как цветы на морозе. А вы... — она скользнула взглядом по моей фигуре. — Вы кажетесь крепкой, как сорняк, может быть, у вас есть шанс продержаться неделю.

"Сорняк". Какое лестное сравнение.

— Я переживу и неделю, и год, — ответила я, вскинув подбородок. — И я не боюсь ауры Генерала. Я боюсь только предательства.

Чжао хмыкнула, кажется, этот ответ ей понравился.

— Вставайте, госпожа, портные ждут. Генерал приказал, чтобы вы сияли, как звезда, когда войдете в Зал Предков.

Следующие часы превратились в пытку. Меня мыли, скребли, натирали маслами с ароматом сандала и мускуса. Волосы стягивали так туго, что у меня начали слезиться глаза.

Но страшнее физической боли были разговоры, которые я слышала краем уха, когда служанки думали, что я дремлю в ванне.

— ...говорят, Император был в ярости. Он хотел выдать за Генерала принцессу Пинъян, чтобы шпионить за ним, а тут эта Ли Юй выскочила, как черт из табакерки...

— Генерал специально принял её предложение, чтобы позлить Двор. Она для него — просто щит.

— Жалко девку. Говорят, "Кровавый Демон" в постели так же жесток, как и на поле боя. Он не знает нежности, просто берет свое...

Я лежала в горячей воде, глядя на лепестки роз, и чувствовала, как внутри нарастает паника. Я блефовала. У меня не было карт, я знала только, что отец был честным человеком и никогда не предал бы страну, и надеялась выиграть время, найти доказательства в архивах Яо, пока Генерал будет занят войной.

Но что, если у меня не будет этого времени? Что, если он потребует "карты" сразу после того, как сорвет с меня одежду?

"Думай, Ли Юй, думай, — приказывала я себе. — Ты смутьянка. Ты выживала в доме мачехи, обыграла шулеров в игорном доме. Ты справишься с одним солдафоном".

Но ночью, когда меня наконец оставили одну, я долго не могла уснуть. Я достала из тайника в рукаве халата маленький пузырек. Яд. Не смертельный, но парализующий. Я купила его у лекаря на черном рынке еще год назад, "на всякий случай".

Если Генерал окажется чудовищем... у меня будет один шанс. Один удар. Или яд в вине.

Я сжала пузырек в руке. Нет, убивать Генерала — это самоубийство. Мне нужно его очаровать, или заинтриговать, или напугать.

Я должна стать для него не женщиной, а загадкой, которую он захочет разгадывать, а не ломать.

* * *

От лица Яо Чэня

Луна сегодня была круглой и желтой, как золотая монета, брошенная на бархат неба. Я сидел на коньке крыши главного здания поместья Яо, болтая ногами над бездной, и пил вино из глиняного кувшина.

Ветер трепал мои распущенные волосы. Здесь, наверху, воздух был чистым. Внизу же, во дворах поместья, пахло суетой, страхом и благовониями.

— Ты упадешь, — раздался спокойный голос за моей спиной.

Я даже не обернулся. Я знал этот голос лучше своего собственного.

Яо Шэн, мой старший брат. Великий Генерал, опора Империи, и мой личный кошмар.

Он сел рядом, тяжелый и монументальный, как скала. Даже здесь, на крыше, он был в полной броне, только шлем снял. От него пахло железом и лошадиным потом.

— Если я упаду, ты меня поймаешь, — лениво ответил я, протягивая ему кувшин. — Как и всегда.

Шэн проигнорировал вино. Он смотрел вниз, туда, где в темноте светились окна Восточного флигеля.

— Она там? — спросил он.

— Твоя невеста? Да, готовится стать жертвенным агнцем.

Шэн поморщился.

— Не называй её так. Она сама пришла.

— Она пришла, потому что ты загнал её в угол, брат, — я усмехнулся. — Ну, не ты лично, а вся эта прогнившая система, которой ты так верно служишь. Гу Синь Вэнь предал её, Император хочет казнить её отца... У девчонки стальные яйца, раз она решила прыгнуть в пасть к тигру, чтобы спастись от шакалов.

— Она утверждает, что у неё есть карты Севера, — сказал Шэн.

— Чушь, — я махнул рукой. — Я проверил её отца. Старик Ли чист, как слеза младенца. Он ничего не крал и ничего не прятал. Его просто подставили. Девчонка блефует.

— Я знаю, — кивнул Генерал.

Я поперхнулся вином.

— Знаешь? И все равно устроил этот цирк со свадьбой? Шэн, ты ударился головой в последнем походе? Зачем тебе жена-пустышка, да еще и дочь "предателя"?

Брат повернулся ко мне. В лунном свете его шрам казался черной трещиной на лице.

— Потому что Императрица настаивает на браке с принцессой Пинъян. Ты знаешь Пинъян. Если она войдет в этот дом, мы не сможем даже вздохнуть, не отправив отчет во дворец. Она агент влияния. Мне нужен повод отказать Императору.

— И Ли Юй — этот повод? — догадался я. — "Ой, простите, Ваше Величество, я уже женился на сумасшедшей дочери Ли, какая жалость, место занято".

— Именно.

— Гениально, — я саркастически похлопал в ладоши. — Ты используешь несчастную девчонку как щит, а потом бросишь её в дальнем поместье доживать век?

— Нет, — голос Шэна стал жестче. — Я не буду её мужем.

Я замер, поднося кувшин ко рту.

— В каком смысле?

— Я ухожу на Север через два дня после свадьбы. Варвары действительно готовят вторжение, и я не могу оставить в тылу жену, которая станет мишенью для моих врагов. И так же не могу взять её с собой.

— И?..

— Ты станешь её мужем.

Кувшин выскользнул из моих пальцев, покатился по черепице и с грохотом разбился где-то внизу во внутреннем дворике.

— Чего?! — я вскочил на ноги, едва не сорвавшись вниз. — Шэн, ты бредишь! Я?!

— Сядь, — приказал брат. Его голос пригвоздил меня к месту. — Ты — Яо Чэнь. Тень клана. Официально ты — бездельник и пьяница. Неофициально — ты глава "Черного Лотоса". Кто лучше тебя сможет защитить её?

— Мне не нужна жена! — взвился я. — Мне нужны мои бордели, мои казино и моя свобода! Я не нянька для истеричных девиц!

— Она не истеричка, — возразил Шэн. — Ты сам сказал: у неё взгляд волчицы. Она умна, хитра и отчаянна. Она идеально тебе подходит.

— Мне?! Да я её терпеть не могу! Она наглая, шумная и... — я осекся, вспоминая её в красном платье. — И проблемная.

Поделиться с друзьями: