Новый завет
Шрифт:
2IO.–. Евангелист Иоанн
так и Сын человеческий должен быть поднят, чтобы тот, кто верит, в Нем
обрел вечную жизнь.
Ведь Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы
тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь. Ведь Бог послал
Сына в мир не для того, чтобы Он мир осудил, но для того, чтобы мир через
Него был спасен. Тот, кто верит в Него, осужден не будет, а кто не
верит — уже осужден, потому что он не поверил в имя единственного Сына
Бога. Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету
тьму, потому что злы их дела. Всякий, кто делает зло, свет ненавидит и
не идет к свету, чтобы не стали известны злые его дела. А кто по правде
живет, идет к свету, чтобы явными стали дела его, во имя Бога свершенные.
Затем Иисус с учениками отправился в Иудейскую землю и там оставался с
ними, омывая людей. А Иоанн в это время омывал в Эноне, что близ
Салима, где было много воды. К нему шли люди, и он их омывал. Ведь
Иоанн тогда еще не был брошен в тюрьму.
Как-то раз у учеников Иоанна возник спор с одним евреем по поводу
обрядов очищения. Они пришли к Иоанну и сказали ему: — Рабби, помнишь того человека, который был с тобой за Иорданом, ты о Нем
свидетельствовал? Так вот, Он тоже омывает, и все идут к Нему!
— У человека есть только то, что дано ему Небом, — ответил Иоанн. — Вы сами можете подтвердить, что я сказал: «Я не Помазанник», но сказал
также: «Я был послан раньше Его». Невеста принадлежит только жениху. А
друг жениха стоит рядом, слушает его и радуется, слыша его речи. И ко мне
наконец пришла такая же радость. Ему надлежит возрастать, а мне
умаляться.
3. кто верит, в Нем обрел - возможно иное понимание: «кто верит в Него, обрел». В некоторых рукописях: «чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но
обрел вечную жизнь».
3. осужден не будет - возможен другой перевод: «не пойдет на суд».
3. в Эноне, что близ Салима - точное местонахождение Энона не
установлено.
3. с
одним евреем - в некоторых рукописях: «с евреями». s. Небо*. 3. Мф
.; Мк .; Лк .- ^. Ин .
Gospel.p6521007.02.2005, 10:51
Радостная Весть .–.
Тот, кто приходит свыше, выше всех остальных. Тот, кто рожден от
земли, сам земной и говорит по-земному. Но Тот, кто приходит с Небес, Тот, кто всех выше, Он свидетельствует о том, что сам видел и слышал, но
весть Его не принимают. А кто Его весть принимает, тот подтверждает
этим, что Бог всегда верен. Тот, кого послал Бог, говорит слова Божьи, потому что Бог щедро дает Ему Дух. Отец любит Сына и все отдал в Его
руки. Тот, кто верит в Сына, обрел вечную жизнь, а кто не повинуется
Сыну, никогда не увидит жизни: Божий гнев на нем будет вечно.
4 Фарисеи услышали о том, что у Иисуса больше учеников и что Он омывает
больше людей, чем Иоанн (хотя сам Иисус никого не омывал, это делали Его
ученики). Когда Иисус об этом узнал, Он покинул Иудею и пошел назад в
Галилею. Путь Его лежал через Самарию. И вот Иисус приходит в
самаритянский город под названием Сихар; он расположен рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу. Там был источник Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел отдохнуть у источника. Было около полудня.
Пришла самаритянская женщина набрать воды. — Дай мне напиться, — говорит
ей Иисус. (Его ученики ушли в город купить еды.) — Как? Ты, еврей, просишь у меня, самаритянки, напиться? — говорит Ему
в ответ женщина. (Дело в том, что евреи не пользуются общей посудой с
самаритянами.)
— Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и
з.- Эти слова, вероятно, не являются продолжением речи Иоанна
Крестителя, а представляют собой комментарий самого евангелиста.
4. Сихар - так в большинстве рукописей, но в некоторых древних переводах
стоит Сихем (евр. Шехем) (Быт .; .). В отличие от Сихара, этот
поселок был расположен рядом с колодцем Иакова.
4. Источник Иакова, или колодец, находился у подножия горы Геризим.
4. не пользуются общей посудой с самаритянами - возможен другой перевод: «не имеют ничего общего (или не общаются) с самаритянами». Самаритяне*.
4. Живая вода означает как «воду, дающую жизнь», так и просто проточную, в отличие от стоячей воды прудов. Здесь типичный пример неправильного
понимания людьми слов Иисуса.
3. Мф .; Лк . 4. Быт .; Ис Нав . 4. Ездр .-; Неем
.-
Gospel.p6521107.02.2005, 10:51
212.Ю–.24 Евангелист Иоанн
кто говорит тебе: «Дай мне напиться», — ты бы сама попросила Его и Он
тебе дал бы живой воды.
и — Господин мой, — говорит Ему женщина, — у Тебя нет ведра, а колодец
глубокий. Откуда Тебе взять проточную воду? и Этот колодец дал нам наш
отец Иаков, из него пил он сам, и его сыновья, и скот. Разве Ты больше, чем Иаков?
i3 Иисус ответил:
— Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить. ц Но кто пьет воду, которую
Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в
нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь.
i5 — Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я
больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!
i6 — Ступай, позови своего мужа и возвращайся сюда, — говорит Он ей.
17 — У меня нет мужа, — ответила женщина.
— Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа, — говорит ей Иисус. is — Ты
пять раз была замужем, а тот человек, с которым ты теперь живешь, тебе не