ЖАНРЫ

Обреченная на счастье в объятиях тирана
Шрифт:

— Ты девственница?

Рвано выдохнув, устремила на него возмущённый взгляд

Криво улыбнувшись, он медленно кивнул и произнёс:

— Можешь не отвечать.

— За чистоту моей крестницы можете не волноваться, — взволнованно проговорила миледи, шагнув к гостю, добавила: — девочку строго блюли. Её обучали лучшие схоласты (учителя). Она шьёт, читает и…

— Это хорошо, — герцог отмахнулся от тётушки, словно от назойливой мухи.

Она замолчала и, нервно покусывая губы, выжидающе посмотрела на мужчину.

Скрестив руки на груди, гость вперил в меня насмешливый взгляд.

Я обняла себя за плечи и отвела глаза в сторону.

Воцарилась неловкая тишина, которую нарушали голоса слуг, доносившиеся из кухни.

— Я принял решение, — объявил герцог, после непродолжительной, но мучительной паузы.

Я затаила дыхание.

Тётушка, схватившись за стол, рухнула на стул.

— Я женюсь на Оливии.

Глава 19

Глава 19

Из моей груди вырвался стон разочарования.

— Это замечательно! Вы осчастливили своим решением мою девочку, и меня, конечно же… — радостно затараторила миссис Воулсен. Затем приглашающим жестом указала на стол, — милорд, давайте отужинаем… Отпразднуем, так сказать.

— Я не против отужинать, — ровным голосом произнёс герцог, продолжая сидеть в кресле. — Оливия.

Я вздрогнула и невольно посмотрела на мужчину.

Его губы изогнулись в самодовольной усмешке, словно он уже одержал победу.

— Тебе нужно определиться с датой свадьбы.

Поджав губы, я отвернулась.

— Оливия, — тётушка подскочила ко мне и больно ткнула в спину, — скажи что-нибудь господину. Нельзя же стоять молча, когда к тебе обращаются!

Вскинув на гостя взгляд, я выдохнула:

— Мне всё равно.

— Ну, значит, завтра привезу священника, — герцог многозначительно изогнул бровь, взглядом выражая свой триумф.

Осознав, что своими словами лишь ускорила бракосочетание, растерянно заморгала и с досадой поджала губы.

Я хотела было ответить какую-нибудь колкость, но увидев в его глазах искорки смеха, прикусила язык.

Нарочито медленно герцог Боварни поднялся и приблизился ко мне. Предлагая свою руку, произнёс:

— Прошу, моя будущая герцогиня.

Нахмурившись, я положила руку на его предплечье, и мы подошли к столу.

— Не утруждайтесь так, она сама в состоянии сесть, — проворчала тётушка и, с недовольным видом села во главе стола.

Гость метнул на неё гневный взгляд и процедил:

— Миссис Воулсен, прошу вас впредь… — отодвигая для меня стул, продолжил: — не утруждайтесь давать мне советы.

Тётушка побледнела и, гулко сглотнув, извиняющимся тоном пробормотала:

— Милорд, так я по-свойски… Мы же почти родственники…

Садясь рядом со мной, герцог негромко проговорил:

— Мы никогда не станем родственниками. Я выполняю свою часть сделки, а вы свою. Не более, — щёлкнул пальцами, подозвав таким образом слугу, — мисс Оливия гарант вашего безбедного существования и мать моего будущего наследника. Мы ведь так договорились?

По губам тётушки пробежали лёгкие судороги. Она кивнула.

— Завтра мы поженимся, и мисс Оливия покинет этот замок.

— Это я понимаю… — выдохнула миледи, уперев обеспокоенный взгляд на гостя.

— Замечательно, — подытожил герцог. Потом повернулся ко мне: — и мы сразу же приступим к осуществлению моего условия сделки.

Я свела брови на переносице, пытаясь понять, что он имеет в виду. Увидев, как я напряжена, герцог Боварни, накрыл своей ладонью мои пальцы.

— Это приятное занятие, уверяю вас.

В животе всё стянулось в тугой узел, как только я догадалась, что он подразумевает под «приятным занятием».

Моё дыхание участилось, от осознания, что мой будущий и единственный мужчина сидит по правую руку.

Мужчина, которого я видела в первый раз.

Мужчина, которого я не любила.

И я должна выполнять свой супружеский долг, пока бог не вознаградит меня ребёнком…

— О боже… — прошептала я, прикрыв глаза.

— Оливия, дорогая, я разъясню тебе, о чём говорит милорд, — елейно проговорила тётушка, пряча лукавую улыбку.

Качнув головой, я протяжно выдохнула.

— Миссис Воулсен, моя будущая супруга не нуждается в ваших разъяснениях, — отчеканил гость, пододвигая тарелку с варёным мясом, — угомоните своё рвение.

— Хорошо-хорошо, как скажете, — пробормотала родственница и схватила наполненный вином бокал. Опустошив его, поинтересовалась: — Милорд, когда вы изволите приехать за невестой?

— Утром.

— Но мы не успеем подготовиться…

— Вам то что готовить?

— Ну как же… — миссис Воулсен растерянно посмотрела на меня, затем перевела взгляд на мужчину, — платье нагладить, волосы собрать в затейливый пучок…

— Да пусть хоть в этой тряпке предстанет перед священником, мне безразлично, — хмыкнул милорд.

Родственница с жалостью посмотрела на меня и едва слышно возразила:

— Она же замуж выходит… Свадьба же…

— Это не свадьба, а жертвоприношение, — горечью усмехнулась я.

Почувствовав на себе свирепый взгляд герцога, отвернулась.

— Оливия! — возмущённо воскликнула миледи.

— Не стыдите её, — вступился за меня гость, и полушёпотом произнёс: — она ещё изменит своё мнение… Да и выбора у неё нет.

В сердце кольнуло предчувствие… Будто мне было обещано что-то, неведомое доселе… Потаённое…

Глава 20

Глава 20

— Позвольте мне уйти! — выпалила я и, не дожидаясь одобрения, вскочила со стула и побежала к лестнице.

Как я очутилась в комнате, не помню. Захлопнув дверь, судорожно втянула воздух через нос и застонала…

Плечи едва заметно дрогнули, когда я прижала ладони к груди. Истошный крик застрял где-то внутри.

Я сделала несколько шагов в сторону кровати и обессиленно рухнула на неё.

Когда в дверь постучали, я устремила на неё испуганный взгляд.

Поделиться с друзьями: