Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Объятия дьявола (Том 2)

Коултер Кэтрин

Шрифт:

Касси осторожно освободилась из рук Эдварда.

– Я должен покинуть вас, виконтесса. Хотя наше путешествие и обошлось без происшествий, я доволен, что благополучно доставил вас к мужу.

Эдвард даже не удивился тому, что его считают мужем Касси. Говоря по правде, он с трудом осознавал происходящее. Сил хватило лишь на то, чтобы энергично потрясти руку мистеру Кроули.

– Моя глубочайшая благодарность, капитан. Не знаю, чем отплатить вам, но позвольте заверить, что мы оба вечно будем вам обязаны.

– И я тоже, капитан, - вмешался генерал Хау.
Кроме того, мальчик мой, я уверен, что мы сможем обойтись без вашего присутствия.., скажем.., в ближайшую неделю.

Эдвард кивнул, очевидно, так и не придя в себя, и Хау, поняв, что не добьется связного ответа, весело фыркнул.

Взгляд холодных глаз капитана, остановившихся на Касси, на мгновение смягчился.

– Прощайте, капитан, и спасибо.

– Берегите себя, виконтесса, и постарайтесь больше не разлучаться с мужем. Я не всегда могу вовремя подвернуться.

– Постараюсь, капитан.

Касси привстала на носочки и поцеловала моряка в щеку.

– И поблагодарите за меня мистера Томсона. Вы оба были так добры ко мне.

Капитан, смущенный таким открытым проявлением симпатии, кивнул, отдал честь генералу и вышел. Наступила тишина, прерываемая лишь звуком удалявшихся шагов, на диво легких и четких для столь грузного мужчины. Эдвард так сильно стиснул руку Касси, что та поморщилась.

– Надеюсь, в ваше жилище можно привести даму, мальчик мой?

– Конечно, сэр.

– В таком случае желаю вам счастья. У вас найдется чем заняться и без меня.

Помедлив немного, он снова заговорил, и в голосе звучала странная печаль провидца, знающего, что Эдварду недолго оставаться в Нью-Йорке:

– По крайней мере вы, Эдвард, хоть что-то выиграли от этого проклятого мятежа. Уже близок час, когда бунтовщики возьмут верх. Надеюсь вскоре увидеть вас и вашу прелестную жену в Лондоне.

– Да, сэр, - только и смог выговорить Эдвард. В отличие от генерала Хау он еще не понял, что вскоре Англия потеряет американские колонии.

– Идите, мальчик мой, у меня еще много дел. До свиданья, миледи. И удерживайте мужа подальше от Стейтн-Айленда. Не хочу, чтобы шпага мятежника пронзила его.

Касси слегка присела и позволила Эдварду увести ее из комнаты. Рука Эдварда чуть подрагивала под ее ладонью, пока он вел ее через анфиладу комнат к вестибюлю.

– Так, значит, это ваша жена, Эдвард?

– Кажется, я последний узнаю об этом, черт бы вас побрал, Джон. Касси, это майор Андре, адъютант генерала Клинтона.

– Большая честь для меня, миледи.

Майор поднял руку Касси и почтительно поцеловал запястье. Ей хватило одного взгляда на стройного офицера, чтобы увидеть в нем дамского угодника. В светло-голубых глазах сверкали неподдельная теплота и интерес, а искренняя улыбка неотразимо действовала на сердце любой женщины.

– Благодарю, майор Андре.

– Ну же, Эдвард, не стоит злиться по пустякам. Старик Хау лично приказал, чтобы вам не проговорились. Надеюсь, - встревоженно добавил он, - это не значит, что больше я не увижу вас, старина.

– Нет, конечно, нет.

Легкая улыбка приподняла уголки губ Эдварда.

– Впрочем, в ближайшие несколько дней я буду занят.

– Естественно. Видимо, придется попросить капитана и мне привезти жену из очередного путешествия. Уж для вас он постарался, ничего не скажешь.

Он с нескрываемым восторгом оглядел Касси. Какая красавица.., и светло-желтое муслиновое платье только подчеркивает ее прелести. А эти великолепные волосы! Удивительно, что Эдвард, оказывается, женат, но, с другой стороны, виконт никогда не был большим любителем развлечений. Возможно, известия о мнимой смерти подобной женщины вполне достаточно, чтобы любого отвратить от светских удовольствий. Интересно, сможет ли прекрасная виконтесса изменить привычки своего мужа-отшельника?

Эдвард, прекрасно понимая, о чем думает майор, поскольку тот обычно высказывал свое мнение о женщинах вслух, прижал к себе Касси.

– У вас, конечно, много дел, Джон, - многозначительно заметил он.

– Совершенно верно. Добро пожаловать в Нью-Йорк, миледи. Вряд ли общество позволит вам долго удерживать виконтессу в заточении. Adieu <До свидания (фр.).>, Эдвард.
– И, отсалютовав приятелю, майор удалился.

– Мой саквояж, Эдвард.

Эдвард непонимающе уставился на нее.

– Там все, что у меня есть, и я не могу его оставить.

– О, конечно, - кивнул он и поднял саквояж. Они вышли на улицу, и Касси прикрыла рукой глаза от ослепительного солнца.

– Как здесь быстро меняется погода, Эдвард.

– Не то, что в Генуе?

Касси недоуменно уставилась на него. Горло внезапно перехватило от страха.

– Капитан Кроули сказал, что привез тебя из Генуи, - мягко пояснил он, прикасаясь кончиками пальцев к ее щеке.
– Я не хочу смущать тебя. Касс. Мы сможем поговорить, когда придем ко мне.

Касси кивнула. Эдвард неожиданно остановился и нахмурился.

– У меня только моя кобыла Дилайла. Если ты устала, Касс, мы поедем верхом.

– Нет, Эдвард я нисколько не устала. Твоя квартира далеко?

– Примерно в полумиле отсюда. Я живу в гостинице "Король Георг", на Уильям-стрит.

Касси молча наблюдала, как он привязывает саквояж к луке седла. Эдвард повел лошадь в поводу, и скоро они направились вниз по Бродвею, кишевшему солдатами в алых мундирах и по большей части с полной выкладкой. И дамы... Так много дам, элегантно, даже роскошно одетых. Однако Касси показалось, что они слишком фамильярно обращались с солдатами.

– Почти все они проститутки. Касс, - пояснил Эдвард, разгадав ее мысли. В тех местах, где полно солдат и матросов, всегда найдутся женщины, которые с радостью помогут им расстаться с гинеями.

Эдвард помолчал, задумчиво потирая подбородок.

Что он несет?!

Она восстала из мертвых, а я мелю вздор о солдатах и проститутках.

– Касс.

. Он выговорил ее имя так тихо, что девушка едва расслышала. Повернувшись, она нерешительно взглянула на него.

– Даже не верится, что ты здесь.

Поделиться с друзьями: