Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы
Шрифт:
— Победу, — говорит Уилл, наклоняясь ко мне, — которую ты одержала, потому что сослалась на мой страх перед голубями.
— Это была честная игра!
Он пожимает плечами.
— Как скажешь.
— Ты не умеешь проигрывать! — повинуясь импульсу, я поднимаю насадку распылителя и направляю ему в грудь.
У Уилла отвисает челюсть. Его глаза широко распахиваются.
Как только я осознаю, что натворила, на моём лице отражается то же самое.
— О, Уилл. Прости. Я не должна была...
Уилл вырывает у меня насадку и направляет её на меня, метя в то же место.
Я ахаю.
— Уилл Орсино!
Он смеётся — смеётся! — и это восхитительный, раскатистый и глубокий звук, прямо из его живота.
— Поделом тебе! — восклицает он.
Я вырываю насадку у него из рук и брызгаю ему в лицо.
— Ай! — он вытирает глаза, затем тянется к насадке.
Понимая, что мне конец, я бросаюсь прочь так быстро, как только может двигаться моё тело, огибая кухонный остров. Уилл, однако, слишком быстр. Он перегибается через стойку и поливает меня, отчего вода попадает мне на волосы и шею.
— Ты какашка! — кричу я.
— Говорит какашка, которая это начала! — кричит он в ответ.
Я тянусь к насадке, но на этот раз Уилл держит крепко. Моя хватка слабее, чем раньше, но даже в лучшие времена я не смогла бы ему противостоять. Кряхтя от напряжения, я всё же пытаюсь оторвать его пальцы от насадки. Уилл не уступает, но тоже кряхтит. По крайней мере, я заставляю его потрудиться.
— Женщина! — кричит он срывающимся от смеха голосом. — Прекрати! Хватит!
Абсурдность происходящего поражает меня, и я сгибаюсь пополам от смеха.
Уилл роняет насадку, и его тоже охватывает новый приступ смеха. Я сжимаю его руку и смеюсь ещё громче, согнувшись пополам и хватая ртом воздух.
— Прости, — сиплю я. — Мне не следовало этого делать.
Он хрюкает, свободной рукой вытирая с лица ещё больше воды.
— Ай, да ничего страшного. Я отплатил тебе тем же.
Я встаю, наконец-то вернув себе способность дышать, и мой смех стихает. Я смотрю на себя сверху вниз.
— Блин, — я встряхиваю руками, и капли воды разлетаются во все стороны. — Я такая мокрая. Мне нужно переодеться.
— Забавно, — говорит Уилл. — Я оказался в аналогичном затруднительном положении. Только у меня нет ничего сухого, во что можно переодеться.
— Неправда, — говорю я ему, направляясь по коридору к спальням. — Пошли. Я о тебе позабочусь.
Уилл не сразу следует за мной, но через несколько секунд я слышу его шаги совсем рядом. Я открываю дверь в комнату, которая раньше принадлежала Би, а теперь переоборудована в кабинет. Старый комод Би всё ещё здесь. Он ей не понадобился, когда они с Джейми стали жить вместе — они купили новый, который вмещает всю их одежду.
Наклонившись, я открываю ящик и достаю одну из футболок Кристофера. Я нахожу мягкую белую майку и задвигаю ящик. Когда я встаю и пытаюсь передать её Уиллу, он не берёт её. Он просто стоит там, нахмурив брови.
— Что? — спрашиваю я.
Он прочищает горло. Его лицо выглядит напряжённым.
— У тебя здесь есть... мужская одежда?
Я с любопытством наклоняю голову.
— Да. Кристофера.
Напряжение покидает его. Он медленно берёт футболку из моих рук.
— А-а. Понял.
Я опираюсь бедром о край комода.
— Кристофер хранит здесь кое-какие вещи, уже много лет. В основном, это повседневная одежда, когда он приходит после рабочего дня в офисе и хочет переодеться во что-то комфортное. А ещё по воскресеньям утром он играет в местной баскетбольной лиге на площадке прямо за домом. После этого он поднимается в квартиру, принимает душ и переодевается.
— Понял, — Уилл кивает. — Логично.
Я смотрю на Уилла, улыбаясь, хотя и стараюсь этого не делать. У меня есть небольшое подозрение, и это делает меня необычайно счастливой, хотя я не должна быть такой.
— Вид одежды другого мужчины в моей квартире заставил тебя ревновать, Уилл?
Он качает головой.
— Обещание на мизинчиках, — напоминаю я ему. — Будь честен.
Уилл крепче сжимает футболку в руках.
— Это был не лучший момент с моей стороны. Мы... мы просто друзья. То, что мы делаем, это всего лишь тренировка. У меня нет оснований спрашивать, чью одежду ты хранишь у себя дома.
Я смотрю ему в глаза.
— Это правда, — оттолкнувшись от комода, я прохожу мимо него к двери. — Между прочим, с романтической точки зрения, я не думаю, что небольшая ревность — это так уж плохо. До тех пор, пока твоё поведение не становится токсичным.
— Я не ревновал, — окликает он вслед.
Я закрываю за собой дверь, улыбаясь про себя, и иду по коридору в свою комнату.
Расхаживая по спальне, я начинаю стягивать через голову вязаный свитер и майку, всё вместе, и снимаю уже до локтей, прежде чем чувствую, что свитер сопротивляется моим попыткам стянуть его через голову. Я неловко ощупываю себя, пытаясь понять, что где застряло, и прихожу к выводу, что свитер зацепился за заколку-крабик в моих волосах. Вздохнув, я пытаюсь опустить свитер обратно, надеясь, что это поможет мне освободить его от крабика. Но когда я это делаю, свитер застревает ещё хуже. Теперь я даже не могу его одернуть.
Я тихо ругаюсь и плюхаюсь на кровать. Может, если я сяду, мне будет легче.
Но легче не становится. Я ещё немного воюю со свитером, безуспешно пытаясь дотянуться до крабика руками, застрявшими в свитере.
— Аргхххх! — кричу я, в отчаянии дрыгая ногами.
— Джульетта? — голос Уилла раздаётся прямо за моей дверью. — Ты в порядке?
— Нет! — кричу я. — У меня кризис мокрого гардероба.
На мгновение воцаряется тишина, затем он спрашивает:
— Тебе, э-э... нужна помощь?
Я стону от досады.
— Да. Но предупреждаю, ты увидишь мой лифчик.
Ещё мгновение молчания.
— Эм, окей.
— Тогда заходи.
Дверь распахивается. Уилл входит, прикрывая опущенную голову обеими руками, как козырьком. Он входит, осторожно ступая, но всё же умудряется задеть бедром мой комод и наступить ногой на мою тапочку, лежащую посреди комнаты.
— Уилл, ты можешь сбросить шоры. В конце концов, тебе всё равно придётся посмотреть. Это проблема для двух глаз и двух рук.