ЖАНРЫ

Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться
Шрифт:

Колени подогнулись, травница дрожала и чуть не упала, но Алайра обняла ее за талию. Лира со слезами благодарности на глазах взглянула на нее. Не каждой девчонке в восемнадцать лет довелось пережить столько испытаний.

— Прошу вас, леди!

Коэр поклонился и указал на дорожку, выложенную каменными плитами. Лира ступила на нее и испуганно огляделась, увидела позолоченные башни дворца и облегченно вздохнула. Хотя они находились достаточно далеко от нее, уже то, что она по-прежнему находится на территории дворца, успокаивало. Но зачем нужна эта таинственность, вот в чем вопрос?

Здесь шумел раскидистыми кронами прекрасный сад, к пруду которого и вела дорожка. От нее к островку в центре водоема раскинулся дугой горбатый мостик. Коэр ступил на него и оглянулся. Лира в сопровождении охраны пошла следом.

Королева ждала в большой беседке, ярко освещенной фонарями. Лира осторожно ступила на пробковый пол и низко поклонилась. Загадочная атмосфера вызывала невольный трепет в душе девушки. Она не знала, зачем ее пригласила мать наследника, и волновалась.

— Не стой у входа, дитя мое, проходи, — пригласила королева широким жестом. — Девушки…

Свита мгновенно покинула беседку. Рядом с королевой и Лирой осталась Алайра и еще одна пожилая придворная дама. Лира увидела, что стол накрыт на две персоны, и задрожала. Одно дело нанести визит царственной особе в компании других невест, и совсем другое — оказаться в тесном помещении один на один. Лира терялась в догадках.

— Благодарю вас, Ваше Высочество, — пробормотала она.

И тут внезапно испугалась, что это было невежливо с ее стороны, дернулась, зацепила край скатерти, чуть не опрокинула весь стол. Кровь мощной волной ударила в голову, опалила огнем уши и щеки.

— Все хорошо, — засмеялась королева. — Садись без церемоний, я не кусаюсь. Правда, девочки?

Она посмотрела на фрейлин, и те тоже заулыбались. Лира села, сложила руки на коленях, но не могла расслабиться. Ароматы, исходящие от яств, дразнили обоняние, манили обещанием наслаждения, и желудок отозвался на это голодной мольбой.

Королева, словно уловив её смятение, деликатно положила ароматный кусочек мяса на тарелку перед Лирой. Наставница заботливо наполнила кубок искрящимся напитком, а служанка приблизила блюдо с пышущими жаром лепешками.

Лира несмело подцепила вилкой кусочек яства и приблизила ко рту. Мясо было редким гостем на столе в её горной деревушке — лишь по большим праздникам мать варила бульон, и то куриные ножки и крылышки неизменно доставались брату.

— Он наша надежда, — твердила Ольха, заботливо наполняя тарелку беспутного отпрыска. — Женится на богатой невесте — заживем!

«Ага, как же! – мысленно ворчала Лира, обгладывая косточки. – Этот пьяница и лентяй даже жену себе нормальную не найдет».

Мясо оказалось восхитительным, тающим во рту. Лира не заметила, как съела весь кусок, а затем и второй. Опомнилась лишь тогда, когда увидела перед собой предательски пустую тарелку. Смущение вспыхнуло на её щеках ярким румянцем.

— П-простите, Ваше Величество, мою невоспитанность, — пролепетала она, вскакивая с кресла и неловко сгибаясь в поклоне.

— Сядь, дитя мое, — тихо повелела королева. — Девушки, оставьте нас.

Лира, вновь опустившись в кресло, ощутила нарастающую тревогу. Беседка была нежно освещена мягким светом фонарей, легкий ветерок ласково шелестел листвой плюща, а в распахнутый проём двери виднелась зеркальная гладь пруда. Тихий, обманчиво спокойный вечер, который, казалось, таил в себе предвестие грядущих неприятностей.

Сердце травницы болезненно сжалось, словно предчувствуя беду.

И развязка не заставила себя ждать.

— Неужели, милая девушка, вы решили тайком соблазнить моего сына? — словно гром среди ясного неба, прозвучал вопрос королевы.

— Что? — Лира вздрогнула, словно от пощечины, и невольно икнула. Схватив кубок, она торопливо сделала несколько глотков воды. — Я? Ни за что!

— Тогда что вы делали в его покоях этой ночью?

Приветливое выражение лица королевы мгновенно исчезло, сменившись ледяной надменностью. Она смотрела на съежившуюся Лиру сверху вниз, а в ее глазах плясали злые огоньки.

— Я… так получилось… случайно… я заблудилась…

— Хм, весьма странно! Незнакомая девица разгуливает ночью по дворцу, и никто ее не останавливает, не задерживает. Чего же вы добиваетесь на самом деле?

— Я? Ничего… Меня не остановили, потому что после купания я накинула одно из платьев придворных дам. Мой золотой наряд… был безнадежно испачкан… на балу.

Лира говорила тихо, почти шепотом, ощущая зыбкость почвы под ногами. Одно неверное слово — и она провалится в бездну.

— Мне известно об этом, и… благодарю вас за спасение леди Дарии.

— Она жива?

— Родители уже забрали ее домой. Не знаю, воспользовались ли вы магией, или помог ваш чудодейственный порошок, но в любом случае — спасибо.

— Нет, не магией! — испуганно воскликнула Лира. — В зале был защитный купол… я не могла…

— Однако леди Аврора утверждала обратное.

— Но откуда ей знать о магии, если она сама не могла воспользоваться своим даром? — выпалила травница и тут же втянула голову в плечи, словно ожидая неминуемого удара.

Королева бросила на нее быстрый, изучающий взгляд, затем сжала в пальцах салфетку и с силой бросила ее на стол.

— А ведь вы правы, дитя мое. Получается, леди Аврора лишь предположила, что лорд Айлер потерял сознание от пения незнакомки?

«Нет, не предположила, — едва не выкрикнула Лира. — Она намеренно спровоцировала панику, чтобы избежать встречи с первым министром».

Но она до боли прикусила нижнюю губу, сдерживая рвущиеся из горла обвинения в адрес коварной блондинки, и лишь тихо спросила:

— Господин первый министр забрал дочь домой?

— Хм, — королева нахмурилась. — Странно, но в суматохе они разминулись. Лорд Рагинет клялся, что его дочь не могла присутствовать на балу, поскольку дома готовилась к обряду посвящения в небесные жрицы. Похоже, отец не знает истинных желаний своей дочери.

Мать Ирниса запрокинула голову и заливисто рассмеялась. Лира выдавила подобие улыбки. Но расслабиться она не могла. В этой светской беседе чувствовалась игра, полная подводных камней и опасных течений. Так и не поняв истинной цели этого ужина, она набралась смелости.

— Ваше Величество, простите, я потеряла… ваше ожерелье, — выдохнула она, ощущая, как мир вокруг сжимается, а пол уходит из-под ног.

Слова повисли в воздухе, словно предвестник неминуемой катастрофы. Королева вскинула брови, в ее взгляде мелькнуло удивление, смешанное с подозрением.

Поделиться с друзьями: