ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Ис.18:3. Ныне [2452] все реки земли заселятся подобно стране населенной [2453] . Страна их, как знамя на горах, поднимется, как глас трубы будет услышана [2454] .

Ис.18:4. Посему так сказал мне Господь: безопасность в Моем городе будет подобна свету в полуденный зной и подобна росному облаку в день жатвы.

Ис.18:5. Прежде жатвы, когда окончится цветение и когда по спадении цвета появится грозд недозрелый, тогда отнимет малые кисти ножами, и ветви отнимет и порубит.

2452

Слав. ныне соотв. греч. в ват. и text. recept., в алекс. — которого.

2453

В греч. т. соединяются предложения: страна их заселится. По изъяснению Кир. Алекс. здесь разумеется искусственное осушение рек Ефиопских Вавилонянами и свободный проход чрез них вражеских войск.

2454

По своим тяжким страданиям сделается известною всем народам. Кир. Алекс.

Ис.18:6. И оставит все птицам небесным и зверям земным: и соберутся на них птицы небесные и все звери земные придут туда.

Ис.18:7. В то время принесены будут дары Господу Саваофу от народа оскорбленного и злосчастного, и от народа великого ныне и издавна [2455] , — это народ самонадеянный и униженный, живущий в речной части страны своей, — к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.

2455

По изъяснению Кир. Алекс., здесь разумеются Египтяне, униженные страданиями и обратившиеся к Богу, как пояснено в 19, 19–20.

Глава 19

Ис.19:1. Видение на Египет. Вот Господь возседит на облаке легком и придет в Египет и потрясутся от лица Его идолы Египтян, и сердца их [2456] разслабнут в них.

Ис.19:2. И возстанут Египтяне на Египтян, и вооружится человек на брата своего и всякий на ближнего своего, возстанет город на город, область на область [2457] .

Ис.19:3. И дух Египтян смятется в них, и разрушу совет их и будут спрашивать богов своих, и идолов своих, и вызывателей мертвых и чревовещателей.

2456

Египтян.

2457

В слав. переведено: закон на закон, в соотв. гр. , но в соотв. контексту, евр. т. и чт. алекс. код. здесь следует разуметь номы или области, на которые была разделена Египетская страна (Schleusner, 1. с. 4, 22). Поэтому и мы отступили от слав. Кир. Алекс. замечает: "номос" у Египтян назыв. каждый город и живущие около него.

Ис.19:4. И предам Египет в руки людей — жестоких владык, и жестокие цари будут владеть ими. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.19:5. И будут Египтяне пить воду приморскую, а река [2458] оскудеет и высохнет.

Ис.19:6. И изсякнут протоки и каналы речные, и высохнет всякое вместилище вод во всяком озере, поросшем тростником и камышем,

Ис.19:7. И вся зеленая трава вокруг реки и все, посеянное при реке, посохнет от знойного ветра.

2458

Во всей 19 главе под "рекой" разумеется Нил.

Ис.19:8. И застонут рыбаки, и застонут все, бросающие уду в реку, и закидывающие невод и сети оставящие возрыдают Ис.19:9. И будут в стыде чешущие лен и обработывающие виссон. И будут в скорби делающие [2459] это.

Ис.19:10. И все приготовляющие сикеру [2460] опечалятся и заскорбят душею.

Ис.19:11. И объюродеют князья Танисские, мудрые советники царя; совет их будет безумным. Как скажете вы царю: мы сыны мудрецов, мы сыны древних царей?

2459

В ват. код. и text. recept. слав. делающии; в алекс. — ткущие.

2460

По гр. — напиток хмельный из ячменя и др. плодов.

Ис.19:12. Где ныне мудрецы твои? Пусть же возвестят тебе и скажут, что определил Господь Саваоф о Египте?

Ис.19:13. Оскудели князья Танисские, и возвысились князья Мемфисские [2461] , и введут они в заблуждение каждое племя в Египте.

Ис.19:14. Ибо Господь послал [2462] на них дух обольщения [2463] , и они ввели Египет в заблуждение всеми делами своими, как блуждает изрыгающий пьяный.

2461

Египтяне переходили, ища совета, от "мудрых" правителей Таниса к таким же мнимо-"мудрым" правителям Мемфиса, но ни у тех, ни у других ничего не находили. Кир. Алекс.

2462

— букв. влил в них, как вливается растворенное вино в чашу; слав. раствори.

2463

О духе заблуждения или обольщения, посылаемом Господом, подробно говорится в 3 Цар. 22:19–23.

Ис.19:15. И не будет у Египтян дела, которое имело бы [2464] голову и хвост, начало и конец [2465] .

Ис.19:16. В тот день Египтяне будут, как женщины, в страхе и трепете от руки Господа Саваофа, которую Он возложит на них.

Ис.19:17. И будет страна Иудейская в страх египтянам; при всяком напоминании им о ней, они будут трепетать от определения [2466] , которое постановил Господь Саваоф о ней.

2464

— букв. делало бы.

2465

Ни одно серьезное дело не будет доведено правильно с начала до конца; для этого у них не найдется энергичных и разумных людей (срав. 8, 8) Кир. Алекс. и Феодор.

2466

В алекс. код. добавлено: .

Ис.19:18. В тот день пять городов в Египте будут говорить языком Ханаанским и клясться именем Господа Саваофа; один город назовется, городом Аседек [2467] .

Ис.19:19. В тот день будет жертвенник Господу в земле Египетской и столп [2468] в пределах ея Господу.

Ис.19:20. И будет он навеки знамением о Господе в земле Египетской; потому что они возопиют к Господу на притеснителей своих, и пошлет им Господь человека, который спасет их. Судящий [2469] спасет их.

2467

Т. е. город спасения, или точнее город правды, евр. . Срав. Исаии 1, 21 и 26 ст.

2468

Как место истинного богопоклонения, подобно поставленному Иаковом столпу (Быт. 28:18). Кир. Алекс.

2469

Т. е. Бог; срав. Быт. 18:25 — судяй всей земли.

Ис.19:21. И познан будет Господь Египтянами, и узнают Египтяне Господа в тот день и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.

Ис.19:22. И поразит Господь Египтян язвою великою, но и исцелит их совершенно; они обратятся к Господу, и Он услышит их и исцелит их совершенно [2470] .

Ис.19:23. В тот день будет путь из Египта к Ассириянам, и Ассирияне будут приходить в Египет, и Египтяне пойдут к Ассириянам, и Египтяне будут служить Ассириянам.

2470

Слав. цельбою, соотв. греч. — в ват., лукианов. спп. и некоторых (не всех) изд. алекс. код., у Фильда нет.

Ис.19:24. В тот день Израиль будет третьим у Египтян, а у Ассириян (будет) блогословленным на земли,

Ис.19:25. Которую блогословил Господь Саваоф, говоря: блогословен народ Мой, который в Египте и который в Ассирии, и наследие Мое — Израиль.

Глава 20

Ис.20:1. В год, когда Танафан вступил в Азот, быв послан от Арны [2471] , царя Ассирийского, и воевал против Азота и взял его,

2471

В евр. т. военачальник называется Тартаном, а Ассир. царь Саргоном.

Ис.20:2. Тогда Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: поди и сними вретище с чресл твоих и отвяжи сандалии от ног твоих; и так сделай: ходи ногой и босой.

Ис.20:3. И сказал Господь: как раб Мой, Исаия, ходил ногой и босой три года [2472] , — три года будут предуказанием и предзнаменованием Египтянам и Ефиоплянам,

Ис.20:4. Потому что так же царь Ассирийский отведет пленных Египтян и Ефиоплян, юношей и старцев, нагими и босыми, с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.

2472

В алекс. опущено, в ват. и слав. есть.

Поделиться с друзьями: