ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Ис.11:7. И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Ис.11:8. И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.

Ис.11:9. И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля [2368] наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.

Ис.11:10. И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет — слава [2369] .

2368

Слову слав. пер. земля соотв. греч. — у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.

2369

По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15:12), под Отраслию и корнем Иессея в 1—10 ст. разумеется Иисус Христос.

Ис.11:11. И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.

Ис.11:12. И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концев земли.

Ис.11:13. И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.

Ис.11:14. И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.

Ис.11:15. И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку [2370] в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков [2371] , так что в обуви можно будет переходить ее.

Ис.11:16. И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте [2372] , Израилю, как в день исхода его из земли Египетской [2373] .

2370

Нил.

2371

— букв. на семь ущелий (слав. дебри) или долин.

2372

По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте.

2373

Исх. 14 гл.

Глава 12

Ис.12:1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня) [2374] и помиловал меня.

Ис.12:2. Вот Бог мой — Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя [2375] — Господь; и Он был мне во спасение.

Ис.12:3. И почерпайте воду с веселием из источников спасения.

2374

Соотв. оскобл. слав. от мене гр. чт. ’ — находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.

2375

У Фильда добавлено — вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.

Ис.12:4. И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.

Ис.12:5. Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.

Ис.12:6. Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.

Глава 13

Ис.13:1. Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.

Ис.13:2. Поднимите знамя на горе открытой [2376] , зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!

Ис.13:3. Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью [2377] .

Ис.13:4. Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу

2376

— букв. полевой, слав. польный, т. е. непокрытой лесом.

2377

— слав. укаряюще. Употребленное нами значение: надменность — соответствует параллели в 11 ст. сл. .

Ис.13:5. Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.

Ис.13:6. Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.

Ис.13:7. Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.

Ис.13:8. Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.

Ис.13:9. Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю) [2378] вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.

Ис.13:10. Ибо звезды небесныя, орион [2379] и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.

Ис.13:11. И Я накажу всю вселенную за зло [2380] , а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.

2378

Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. нет.

2379

Орионочень яркое созвездие.

2380

— букв. определю (слав. заповем) всей вселенной зло.

Ис.13:12. И будут оставшиеся дрогоценнее золота самородного [2381] , и человек ценнее камня Офирского [2382] .

Ис.13:13. Ибо небо потрясется [2383] и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.

Ис.13:14. И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.

2381

— букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.

2382

считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою дрогоценными камнями.

2383

— букв. слав. возъярится, но гл. значит также трястись, колебаться.

Ис.13:15. Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.

Ис.13:16. И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.

Ис.13:17. Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.

Ис.13:18. Луки [2384] юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.

Ис.13:19. И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.

2384

— букв. слав. стреляния, выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.

Ис.13:20. Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.

Ис.13:21. И будут жить там звери, и домы наполнятся шума [2385] , и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там [2386] .

Ис.13:22. И онокентавры [2387] будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их [2388] .

2385

Шум будут делать птицы.

2386

По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11:24 ст. 8, 29 ст.

2387

Онокентавры — какия-то свирепые дикия животныя.

2388

Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.

Поделиться с друзьями: