ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Глава 14

Ис.14:1. Скоро придет [2389] и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.

Ис.14:2. И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля) [2390] , и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.

2389

Т. е. придет время падения Вавилона.

2390

У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: . Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.

Ис.14:3. И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания [2391] твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.

Ис.14:4. И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!

Ис.14:5. Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,

Ис.14:6. Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.

2391

— букв. гнева, слав. ярости; но значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.

Ис.14:7. Вся земля вопиет с веселием,

Ис.14:8. И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе [2392] : с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.

Ис.14:9. Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.

Ис.14:10. Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.

2392

Т. е. о твоем падении.

Ис.14:11. Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое [2393] ; под тобой постилается гнилость, и покров твой — червь.

Ис.14:12. Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший [2394] ко всем народам!

Ис.14:13. А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что к северу,

2393

чем ты увеселялся на земле.

2394

Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глоголы поставлены в настоящем времени.

Ис.14:14. Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.

Ис.14:15. А теперь сойдешь в ад и в основания земли [2395] .

Ис.14:16. Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший [2396] землю, потрясавший царей,

Ис.14:17. Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал [2397] .

2395

Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11:23. Лук. 10:15.

2396

букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.

2397

У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: — в дома их.

Ис.14:18. Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому [2398] .

Ис.14:19. А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.

Ис.14:20. Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.

Ис.14:21. Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.

2398

Т. е. в своих усыпальницах.

Ис.14:22. И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.

Ис.14:23. И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.

Ис.14:24. Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,

Ис.14:25. Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них [2399] ярмо их [2400] и позор [2401] их снимется с плеч их.

2399

По 10, 27 — с Иудеев.

2400

Ассирийцев.

2401

в слав. перев. слава. Но слово значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.

Ис.14:26. Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая) [2402] на все народы вселенной.

Ис.14:27. Ибо что Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?

Ис.14:28. В год смерти царя Ахаза было слово сие:

Ис.14:29. Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющого вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов [2403] , а их иcчадия сделаются [2404] летучими змеями.

2402

У Фильда добавлено: — высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.

2403

Очень ядовитая порода змей. Пс. 90:13.

2404

— букв. выйдут.

Ис.14:30. И убогие будут пастись им [2405] , и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет [2406] .

Ис.14:31. Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),

Ис.14:32. И что ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его [2407] .

2405

Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.

2406

Господь.

2407

В 28–32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.

Глава 15

Ис.15:1. Слово [2408] на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.

Ис.15:2. Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове — плешь, все мышцы подсечены [2409] ;

Ис.15:3. На площадях его [2410] препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,

2408

Слав. слово соотв. греч. в ват. и text. recept.; в алекс. — видение.

2409

В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13:6. Пс. 21:15–16.

2410

Навава, столицы Моав. земли.

Ис.15:4. Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована [2411] .

Ис.15:5. Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она — трехлетняя юница [2412] . Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.

Ис.15:6. Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.

2411

— букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.

2412

По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.

Поделиться с друзьями: