ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Ис.9:21. При всем этом не отвратится ярость Его [2338] , но рука Его еще высока.

Глава 10

Ис.10:1. Горе пишущим лукавство, ибо пишущие пишут лукавство [2339] ,

Ис.10:2. Устраняя убогих от правосудия и похищая права у бедных из народа Моего, так что вдова ими расхищается и сирота грабится.

Ис.10:3. И что они будут делать в день посещения? Ибо скорбь придет к вам издалека и к кому прибегнете за помощию (вам) [2340] и где оставите славу [2341] вашу,

2338

В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, какь в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис. 5:25; 10, 4.

2339

Разумеется запись судебных постановлений в соответственные акты и книги (Прит. 8:15). В рус. синод. пер.: пишут жестокия решения.

2340

Слово вам в слав. переводе не имеет соответствующого в греч. тексте.

2341

Под славой разумеется здесь, по 4 ст., богатство. Где, говорит пророк, положите богатство на сохранение от грабителей?

Ис.10:4. Чтобы не подверглась расхищению? И они падут между убитыми. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.10:5. Горе Ассириянам! Жезл ярости Моей и гнев — в их руках.

Ис.10:6. Гнев Мой пошлю [2342] на народ беззаконный и у народа Моего повелю произвести расхищение и пленение [2343] : опустошить города и повергнуть их в прах.

2342

Орудием гнева Божия был народ Ассирийский, потому и сказано: пошлю.

2343

См. Ис. 8:3 ст.

Ис.10:7. А он [2344] не так помыслил и в душе не так разсудил, но ошибочно подумает [2345] истребить народы не малые.

Ис.10:8. И если скажут ему: ты ли один князь?

Ис.10:9. Он ответит: не взял ли я страны [2346] выше Вавилона и Халани, где построена башня, и не взял ли я Аравию и Дамаск, и Самарию?

Ис.10:10. Как эти (страны) взял [2347] , так и все царства возьму. Возрыдайте изваяния Иерусалима и Самарии!

2344

Ассирийский царь и народ.

2345

— букв. слав. отступит ум его, т. е. оставит его ум и предоставит воле страстей и несдержанных эгоистических чувств (ср. 12 ст.). Злат.

2346

В греч. — единств. число, следуем слав. пер. и контексту.

2347

В алекс. и син. добавлено — рукою моею; в слав., ват. и др. нет.

Ис.10:11. Как я поступил с Самарией и ея идолами, так поступлю и с Иерусалимом и идолами его.

Ис.10:12. И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев) [2348] на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.

Ис.10:13. Ибо он сказал: силою руки моей сделаю и мудростью разума (моего) [2349] отниму пределы народов и силу их пленю.

2348

В алекс. — слав. наведет. Злат. поясняет: наведет гнев. И мы пользуемся сим пояснением.

2349

Оскобл. слав. моего соотв. греч. в №№ 36, 49, 51, 62, 90, 144, 147, 227, у Кирилла Алекс. и Феодорита. В других списках нет.

Ис.10:14. И потрясу, наседенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца — возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет [2350] .

Ис.10:15. Прославится ли секира без секущого ею? Поднимется ли пила без двигающого ее? Так же и жезл и дерево, если кто-либо не возьмет их [2351] , не так ли?

Ис.10:16. Но пошлет Господь Саваоф на твою честь безчестие, и на твою славу горящий огонь воспламенится.

2350

Слав. поглумит соотв. греч. , наход. в син., альд., компл. и в №№ 22, 36, 48, 51, 62. Слово , от — воробей, значит: пищать или чирикать, как воробей. Так и в рус. син. пер. не пискнет.

2351

Т. е. и жезл и дерево не поднимутся сами собою без человека, который их возьмет.

Ис.10:17. И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем горящим и пожрет, как сено или кустарник [2352] .

Ис.10:18. В тот день исчезнут горы и холмы, и дубравы, и пожрет (огонь) от души до плоти; и убегающий побежит как от разжигаемого пламени.

Ис.10:19. И оставшиеся от них [2353] будут в (таком) числе, что и малое дитя перепишет их.

Ис.10:20. И будет в тот день: остаток Израиля не присоединится более [2354] , и спасшиеся из Иакова не будут более надеяться на обидевших их, но по истине будут надеяться на Бога, Святого Израилева.

2352

— в слав. вещество; но слово значит: кустарник, дрова. Это значение ближе к контексту.

2353

В 5—19 ст. идет речь об Ассир. народе и его погибели.

2354

Не присоединится более к Ассириянам, "обидчикам" своим, как было при Ахазе. 4 Цар. 16:7–9.

Ис.10:21. И обратится остаток Иакова к Богу крепкому.

Ис.10:22. И если народ Израилев будет как песок морской, остаток их спасется [2355] .

Ис.10:23. Ибо слово исполняя и сокращая по правде, как слово предопределенное, исполнит Господь во всей вселенной [2356] .

Ис.10:24. Посему так говорит Господь Саваоф: народ Мой, живущий в Сионе, не бойся Ассириян: он [2357] поразит тебя жезлом и наведет на тебя язву, чтобы видеть путь в Египет [2358] .

2355

Рим. 9:27 ст.

2356

По сопоставлению с новозаветным пониманием 22–23 ст. в Рим. 9:27–28, здесь разумеется пророческое "слово" о спасении остатка Израиля и его осуществление Господом, согласно Его предвечному совету, в определенное время. Сокращение его, по изъяснению Златоуста, Василия Вел. и Кирилла Алекс., указывает на "малое" число спасающогося Израиля, а равно и на малое число основных моральных евангельских законов, по сравнению с ветхозаветными обрядовыми предписаниями.

2357

Ассирийскiй народ.

2358

Не имеется ли в виду нападение Ассир. царя на Египтян (срав. 26 ст.), после очистки пути чрез Иудею в Египет? По изъяснению Кирилла Алекс., чтобы евр. народ увидел, как безполезно надеяться на Египет, союзом с коим думали Иудейские цари обезопасить себя от Ассирии.

Ис.10:25. Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их [2359] :

Ис.10:26. И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби [2360] , и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет [2361] .

Ис.10:27. И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадеть [2362] иго с плеч ваших.

2359

Т. е. Ассирийцев.

2360

Суд. 6 и 7, 25.

2361

По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, — конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.

2362

— букв. слав. согниет, т. е. развалится как гнилое ярмо.

Ис.10:28. Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.

Ис.10:29. И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.

Ис.10:30. Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе [2363] , слышно будет и в Анафофе.

Ис.10:31. Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима [2364] .

Ис.10:32. Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.

2363

Слав. в Лаисе соотв. гр. в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога нет.

2364

В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в. греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается походь Ассир. царя по Иудее.

Ис.10:33. Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.

Ис.10:34. И падуть высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами) [2365] .

Глава 11

Ис.11:1. И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его [2366] произойдет.

Ис.11:2. И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и блогочестия.

2365

Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.

2366

Слав. его соотв. греч. — в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. нет.

Ис.11:3. Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.

Ис.11:4. Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого [2367] .

Ис.11:5. И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.

Ис.11:6. И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.

2367

2 Сол. 2:8 ст.

Поделиться с друзьями: