Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.31:38. Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.
Иер.31:39. И пройдет землемерная вервь его [3267] до холма [3268] Гарив [3269] , прямо против его, и он [3270] будет кругом обложен наилучшим камнем.
Иер.31:40. И (обнимет) всю долину мертвых [3271] и пепла [3272] и все поле [3273] до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века [3274] .
3267
По гр. — относится к городу, потому что по гр. — жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.
3268
Слав. могил соотв. по гр. , по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.
3269
Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.
3270
Т. е. город.
3271
Слав. мертвых соотв. в вульг. cadavertum, по гр. у Фильда… в компл., аlех. char. min. — трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. нет.
3272
Слав. пепела соотв. у Фильда — вин. п., в вульг. cineris — род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2:23. 7, 32. 19, 2. 6.
3273
Слав. Ассаримоф соотв. гр. евр. , коему филологи, по аналогии с 4 Цар. 23:4 и стоящим там сл. придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.
3274
В 38–40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущого духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.
Глава 32
Иер.32:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского [3275] , это — восемнадцатый год Навуходоносору, царю Вавилонскому.
Иер.32:2. Тогда [3276] войско царя Вавилонского окружило [3277] Иерусалим, а Иеремия содержался во дворе темницы, которая находилась во дворе царя Иудейского [3278] .
3275
Слав. Седекии, царя Иудина соотв. гр. т. (р. пад.) в лук. минуск. спп. и у Феод., а обычно дат. пад.
3276
Слав. тогда соотв. — в XII, mg, вульг., в др. нет.
3277
— осадным валом.
3278
Слав. Иудина соотв. гр. — в XII, mg, компл. изд., и в вульг. Iuda, в др. нет.
Иер.32:3. В нее заключил его Седекия царь, сказав: «зачем ты пророчествуешь, говоря: так говорит Господь: вот Я предаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его,
Иер.32:4. И Седекия, царь Иудейский, не спасется от руки Халдеев, ибо непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить своими устами к устам его и глаза его увидят глаза его.
Иер.32:5. И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе [3279] Я не посещу его, говорит Господь; еслиже воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь» [3280] .
3279
С "доколе" и до конца стиха нет по гр. в ват., алекс., text. recept. и мн. др., существует в XII, mg, компл., у Фильда; слав. т. близок к компл. изд.
3280
Пророчества Иеремии, упоминаемыя в 3–5 стт., находятся в 21, 7. 27, 6. 34, 2–3.
Иер.32:6. И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне такое:
Иер.32:7. Вот Анамеил, сын Салома, дяди [3281] твоего, идет к тебе сказать: купи себе поле мое, что в Анафофе, потому что по праву ужичества [3282] тебе должно взять его во владение.
Иер.32:8. И пришел ко мне Анамеил, сын Салома, дяди моего, по слову Господню, во двор темницы, и сказал мне: купи себе поле мое, что в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо у тебя право приобрести его, так как ты старший. И я понял, что это — слово Господне.
3281
Букв. брата отца. Пользуемся рус. синод. перев.
3282
Слав. ужичества соотв. гр. — в XII, mg и в альд. изд., в вульг. ex propinquitable, в др. нет.
Иер.32:9. И купил я поле Анамеила, сына дяди моего, что в Анафофе [3283] , и отвесил [3284] ему семнадцать сиклей серебра [3285] .
Иер.32:10. И вписал я в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, и отвесил серебро на весах.
Иер.32:11. И взял я купчую книгу, прочтенную и запечатанную.
Иер.32:12. И отдал я купчую книгу Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, пред глазами Анамеила, сына дяди моего, и пред глазами стоявших свидетелей [3286] и вписавших в купчую книгу [3287] , и пред глазами всех Иудеев, сидевших во дворе темничном.
3283
Слав. пер. от Анафофа — ошибочен, не соотв. ни греч. , ни лат. quod in Anathoth, ни контексту, а потому уклоняемся от него.
3284
— букв. в слав. поставих.
3285
Слав. седмьнадесять сикль сребра соотв. в син. сп. , в др. гр. и вульг. иное чтение.
3286
Слав. послух соотв. гр. — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.
3287
Слав. книги мн. ч. не соотв. гр. един. ч. и контексту, а потому отступаем.
Иер.32:13. И заповедал я Варуху при них так:
Иер.32:14. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: возьми эту купчую книгу запечатанную и эту книгу прочитанную [3288] , и положи их [3289] в глиняный сосуд, чтобы сохранялись на очень многие дни.
Иер.32:15. Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: снова будут покупать дома, и поля, и виноградники в земле сей.
3288
Купчия записаны, очевидно, в двух экземплярах, одна была на руках у покупщика и пред свидетелями читалась, а другая печаталась и хранилась.
3289
Слав. ю соотв. по гр. , относящееся к обеим книгам, а потому по рус. можно перевести мн. ч.; во многих спп. опускается; в рус. синод. их.
Иер.32:16. И молился я Господу, после того как я отдал купчую книгу Варуху, сыну Нирии, и сказал:
Иер.32:17. О Сущий, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою [3290] , ничто не утаится от Тебя.
Иер.32:18. Ты являешь милость тысячам, и воздаешь за грехи отцов в недра детям их после них, Бог великий и крепкий!
Иер.32:19. Бог великого совета и Сильный делами, Бог великий, Вседержитель, и великоименитый Господь! очи Твои отверсты на все пути сынов человеческих, воздать каждому но пути его и по плодам дел его.
3290
В гр. спп. добавлено: — превознесенною, в слав. нет.
Иер.32:20. Ты, Который сотворил знамения и чудеса в земле Египетской, (памятныя) даже до сегодня, и во Израиле и между (всеми) людьми [3291] , и соделал Себе имя, как (это видно) ныне [3292] ,
Иер.32:21. И извел народ Твой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, рукою сильною, и мышцею высокою, и чудными видениями [3293] .
Иер.32:22. И дал им землю сию, о которой Ты клялся отцам их, землю, текущую молоком и медом.
3291
Слав. людех соотв. — в XII, mg, а обычно: — земнородных.
3292
Гр. — слав. якоже день сей. Перифразируем для ясности речи.
3293
— видениями, напр. купины (Исх. 3:3), таинственного столпа огненного и облачнаго; откровениями Синайскими, и т. п.
Иер.32:23. И вошли они и овладели ею, и не послушали гласа Твоего, и по заповедям Твоим не поступали, все, что им заповедал Ты (делать) [3294] , они не делали, и поступали так, чтобы постигли их все эти бедствия.
Иер.32:24. Вот идет народ на этот город, чтобы взять его, и город от меча, голода и моровой язвы, предан в руки Халдеев, воюющих против него. Как Ты говорил, так и сбылось, и вот Ты видишь (это).
Иер.32:25. А Ты говоришь мне: «купи себе поле за серебро», и я вписал в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, а город предан [3295] в руки Халдеев.
3294
Оскобл. слав. творити соотв. гр. — у Фильда и в XII, mg; а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.
3295
Слав. буд. вр. предастся не соотв. ни гр. , ни лат. data sit — прош. вр., а потому уклоняемся от слав. пер.
Иер.32:26. И было слово Господне ко мне такое:
Иер.32:27. Я — Господь Бог всякой плоти, может ли от Меня что утаиться?
Иер.32:28. Посему так говорит Господь Бог Израилев: непременно предан будет город этот в руки царя Вавилонского, и возьмет его.
Иер.32:29. И придут Халдеи, воюющие против сего города, и сожгут его [3296] огнем, и сожгут дома, в которых возносили курения на кровлях своих Ваалу и возливали возлияния богам чужим, чтобы разгневлять Меня.
3296
Слав. его соотв. гр. в XII, минуск. спп., а обычно: — город сей.
Иер.32:30. Ибо сыны Израилевы и сыны Иудины за одно делали зло пред очами Моими от юности своей, сыновья Израилевы возбуждают Мой гнев [3297] делами рук своих, говорит Господь.
Иер.32:31. Ибо для гнева Моего и ярости Моей был город сей, с тех пор как построили его и даже до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего,
Иер.32:32. За все зло сынов Израилевых и Иудиных, какое [3298] они делали, чтобы прогневлять Меня: они, и цари их, и князья их, и вельможи [3299] их, и священники их, и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима.
3297
(у Фильда) или — в компл., по слав. подвизают Мя на гнев, кажется, перифраз. В авторит. спп. (ал., ват., син.) нет второй половины стиха с "сыновья Израилевы".
3298
Слав. яко соотв. по гр. .
3299
Слав. вельможи соотв. в XII, лук. и исих. спп., альд. изд. , а в алекс., ват., лат. и евр. спп. нет его.