Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.25:31. На (отдаленную) часть [3130] земли, ибо у Господа суд с народами, Он будет судиться со всякою плотию, и нечестивые преданы мечу, говорит Господь.
Иер.25:32. Так говорит Господь: вот бедствия идут от народа к народу, и большой вихрь поднимается с края земли.
Иер.25:33. И будут пораженные Господом в день Господень от конца земли до конца земли: не будут ни оплаканы, ни собраны, ни погребены, навозом будут на лице земли.
3130
— край и последний предел земли. Ср. 33 ст.
Иер.25:34. Воскликните, пастухи, и возопийте и восплачьте, овны овчие [3131] , ибо наступили дни вашего заклания, и падете, как лучшие овны.
Иер.25:35. И не будет убежища пастухам и спасения овнам овечьим [3132] .
Иер.25:36. (Слышен) голос вопля пастухов и блеяния овец и овнов, ибо Господь истребил пастбища их.
Иер.25:37. И умолкнут [3133] остатки мира [3134] от яростного гнева Господня.
3131
Т. е. идущие впереди стада овечьяго.
3132
См. пред. прим.
3133
Слав. умолкнут соотв. гр. — прекратится, лат. conticuerunt — умолкли.
3134
— то, что свойственно мирному времени и мирной жизни в пастушеских селениях. Бл. еодорит, читая — блага мира, поясняет: умолкли: земледелие, садоводство, торговля, художество, браки, собрания, праздники, увеселения и все тому подобное.
Иер.25:38. Он оставил, как лев, жилище Свое, ибо земля их стала непроходимою от меча великого.
Глава 26 [3135]
Иер.26:1. В начале царствования Иоакима, сына Иосии, было такое слово от Господа:
Иер.26:2. Так говорит Господь: стань во дворе дома Господня и возвести всем Иудеям, входящим на поклонение в дом Господень, все слова, которыя Я заповедал тебе возвестить им, не убавь ни слова.
3135
Так как речи пр. Иеремии на иноземные народы (с 46–51 глл.) помещаются в гр. спп. в 26–32 глл., то главы с 26–45 занимают иное же там место: с 33–51 глл., так 26 гл. — 33, 2734 и т. д., только 44 и 45 глл. составляют одну 51-ю главу.
Иер.26:3. Может быть, послушают и обратятся каждый с злого пути своего, и Я отменю бедствие [3136] , которое думаю навести на них за их дурныя дела.
Иер.26:4. И скажи: так говорит Господь: если не послушаете Меня в том, чтобы поступать по закону Моему, который Я дал вам,
Иер.26:5. И слушать слов рабов Моих — пророков, которых Я посылаю к вам с утра, и посылал, и вы не слушали Меня,
Иер.26:6. То предам дом сей, как Силом, и город сей предам на проклятие всем народам всей земли.
3136
Почию от зол — . Допускаем перифраз.
Иер.26:7. И слышали священники и лжепророки и весь народ Иеремию, говорившого слова эти в доме Господнем.
Иер.26:8. И когда Иеремия перестал говорить все, что повелел ему Господь сказать всему народу, тогда взяли Иеремию священники и лжепророки и весь народ, говоря: «он должен умереть,
Иер.26:9. Ибо возвестил именем Господним и сказал: дом сей будет как Силом и город сей опустеет от жителей». И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
Иер.26:10. И услышали о сем [3137] князья Иудейские, и вошли из дома царя в дом Господень, и сели у входа в новыя ворота дома Господня.
Иер.26:11. И сказали священники и лжепророки князьям и всему народу так: смертный приговор человеку сему! ибо он пророчествовал против города сего, как вы слышали ушами своими.
Иер.26:12. И сказал Иеремия всем [3138] князьям и всему народу так: Господь послал меня пророчествовать о доме сем и о городе сем все те слова, которыя вы слышали.
3137
Букв. о словах сих, слав. словеса сия.
3138
Слав. всем соотв. — в компл., 62, 88, 98 спп., в др. нет.
Иер.26:13. И ныне исправьте пути ваши и дела ваши и послушайте голоса Господа Бога вашего, и отменит Господь бедствия, которыя изрек на вас.
Иер.26:14. И вот я в руках ваших, поступите со мною, как угодно и как лучше вам покажется [3139] .
Иер.26:15. Но только твердо знайте, что если убьете меня, то невинную кровь возложите сами [3140] на себя, и на город сей и на жителей его, ибо истинно послал меня Господь к вам сказать все эти слова в слух вам.
3139
Слав. является соотв. — в лук. спп., а у Фильда и в др. нет.
3140
Слав. сами соотв. в компл., XII, лук. и исих. спп. и альд. изд. , в вульг. ipsos, в др. нет.
Иер.26:16. И сказали князья и весь народ священникам и лжепророкам: этот человек не подлежит приговору смертному, ибо во имя Господа [3141] нашего он говорил нам.
Иер.26:17. И встали некоторые из старейшин земли и сказали всему народному собранию так:
Иер.26:18. Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим будет непроходимым путем [3142] и гора храма сего лесистым холмом [3143] .
3141
Во всех греч. спп. добавлено — (Господа) Бога, также и в вульг. и евр. т., в слав. почему-то опущено; следовало-бы добавить.
3142
Слав. путь пепроходен соотв. в text. rec. и ват. , у Фильда, Бабера, в компл., XII, исих. спп. — шалаш. Слову путь нет соотв. и его оскобить следовало-бы.
3143
лесная роща. Мих. 3:12.
Иер.26:19. Ужели умертвил его Езекия, царь Иудейский, и весь народ [3144] Иудейский? Не убоялись-ли они Господа? И так как они помолились Господу, то Господь отменил бедствие, которое изрек на них. А мы хотим сделать великое зло душам нашим.
Иер.26:20. Пророчествовал также именем Господа Урия, сын Самеев, из Кириафиарима, и пророчествовал о городе сем и о земле сей согласно всем словам Иеремии.
Иер.26:21. И услышал царь Иоаким и все князья все слова его и искали убить его, и услышал (об этом) Урия, и убоялся, и убежал, и пришел в Египет.
3144
Слав. людие нет соотв. в гр., лат. и евр. т. Но по русски оно естественно.
Иер.26:22. И послал царь Иоаким людей в Египет: Елдафана, сына Ахорова [3145] , и других с ним (послал) в Египет.
Иер.26:23. И вывели его оттуда, и привели его к царю, и поразил его мечем, и бросил его в гроб сынов народа своего [3146] .
Иер.26:24. Но рука Ахикама, сына Сафании, была за Иеремию, чтобы не предавать его в руки народа, дабы не убили его.
3145
Слав. Елдафана сына Ахорова соотв. A в алекс. char. min., 48, 96; в др. спп. изменены имена, а в большинстве и совсем опущены; в вульг. и евр. есть.
3146
В русск. синод. "в простонародную гробницу", т. е. лишил чести быть погребенным в так назыв. "пророческих гробницахъ", которыя украшали Иудеи. Матф. 23:29.
Глава 27
Иер.27:1. В начале [3147] царствования [3148] Иоакима [3149] , сына Иосии, царя Иудейского, было сие слово к Иеремии от Господа:
Иер.27:2. Так сказал Господь: сделай себе узы и ярмо, и возложи их себе на шею.
Иер.27:3. И пошли такияже [3150] к дарю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тирскому, и к царю Сидонскому, чрез послов их, пришедших ко встрече их [3151] в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому.
3147
В алекс., син., ват., text. recept. и мн. др. всего 1-го стиха нет. В alex. char. min., у Фильда, в XII, mg, он есть и соотв. слав. т.
3148
Слав. царства соотв. у Фильда — царя, у Вигуру и в компл. и в лат. regni — царства.
3149
В рус. синод. пер. под строкой имя Иоакима заменено, согласно истории, именем Седекии. Бл. Иероним думал, что 1 стих относится к 26 главе, указывает на царя Иоакима и есть повторение 1-го стиха 26 главы и потому опущен у LXX. Современные западные (Kautzsch. Heil. Schrift. 1909 г. 749 s.) и русские (Якимов, Розанов в Толк. Библ. VI, 84 стр.) толковники соглашаются признать имя Седекии.
3150
Слав. я, т. е. их же; но для ясности речи пользуемся уклонением рус. синод. перевода.
3151
Послы были ранее высланы, чтобы встретить своих царей, когда последние прибудут в Иерусалим.