Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.20:45. И было слово Господне ко мне и сказано [4480] :
Иез.20:46. Сын человеческий! обрати лице свое на юг [4481] , и посмотри на полдень [4482] , и прореки на старинный [4483] южный [4484] лес.
Иез.20:47. И скажи южному [4485] лесу: слушай слово Господне! так говорит Господь Бог [4486] : вот Я зажгу в тебе огонь, и пожжет в тебе всякое зеленое дерево и всякое сухое дерево, не угаснет разгоревшееся пламя, и погорит в нем все [4487] с полудня до севера [4488] .
4480
В евр. т. с 45 ст. начинается 21 глава.
4481
евр. — юг, слав. юг.
4482
— слав. дарома — евр. — полдень.
4483
— слав. старейшину; выдерживаем корень "стар…" слав. слова и придаем смыся: густой, тенистый, как бы "главный".
4484
Слав. нагева — гр. евр. — юг.
4485
Нагевове см. пред. прим.
4486
В алекс. доб. , в др. гр. и слав. нет.
4487
Слав. всякое лице гр. , в рус. син. пер. все.
4488
По сопоставлению с следующей 21 главой, толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом относят к погибели Иудеи и Иерусалима пророчество 20, 45–48.
Иез.20:48. И узнает всякая плоть, что Я-Господь разжег его, и не угаснет.
Иез.20:49. И я сказал: нет, Господи, Господи! они говорят мне: это не притча-ли разсказываемая? [4489] .
Глава 21
Иез.21:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.21:2. Посему [4490] изреки пророчество, сын человеческий, и обрати лице свое к Иерусалиму, и посмотри на святыни их, и изреки пророчество на землю Израилеву,
4489
— т. е. разными прохожими приточниками разсказываемая притча, несодержащая в себе никакой истины и действительности, а тем более пророчества. Феодорит.
4490
Т. е. дальнейшее пророчество служит пояснением 20, 45–49 и отвечает на вопрос современников: не притча ли (20, 49) это, не ожидающая исторического себе исполнения?… В еврейском тексте этот стих соответствует 7-му стиху 21 главы.
Иез.21:3. И скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, и извлеку меч [4491] Мой из ножен его и истреблю у тебя неправедного и беззаконника.
Иез.21:4. Так как Я истреблю у тебя неправедного и беззаконника, то и выйдет меч Мой из ножен своих на всякую плоть, с юга до самого севера.
Иез.21:5. И узнает всякая плоть, что Я-Господь извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится,
4491
Слав. меч соотв. или в XII, mg и евр., а об. — кинжал, нож.
Иез.21:6. И ты, сын человеческий, воздохни, сокрушая [4492] чресла свои, и болезненно застонай пред глазами их.
Иез.21:7. И если спросят тебя: зачем ты стонешь? скажи: «от вести, что идет» [4493] , разслабеет всякое сердце, и опустятся у всех руки, и изнеможет [4494] всякая плоть и всякий дух, и все чресла загрязнятся мокротою. Вот идет и будет, говорит Господь Бог.
4492
— т. е. ударяя по чреслам в знак печали и скорби.
4493
Т. е. наступает страшное бедствие.
4494
— испустит дух.
Иез.21:8. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.21:9. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: о, меч, меч! наострись и разъярись,
Иез.21:10. Чтобы сечь неудержимо; наострись, чтобы быть блестящим и готовым на поражение, секи, уничтожай, удаляй всякое дерево. И
Иез.21:11. Он [4495] приготовил его [4496] , чтобы держать в руках Своих. Наострен меч, он готов, чтобы дать его в руки убийцы.
4495
Т. е. Господь.
4496
— букв. дал готовым.
Иез.21:12. Возопий и восплачь, сын человеческий, ибо он-на народ Мой, он-на всех старейшин Израилевых; близко живущие [4497] отданы под меч с народом Моим. Посему, всплесни руками своими,
Иез.21:13. Ибо исполнилось [4498] . А что, если и племя [4499] будет отвергнуто? — Не будет, говорит Господь Бог [4500] .
Иез.21:14. И ты, сын человеческий, изреки пророчество и всплесни руками [4501] и удвой меч, а третий меч [4502]– для пораженных, меч для пораженных велик, и ужасишь их,
4497
В гр. спп. добавлено: — т. е. живущие близ Меня священники; срав. 9, 6. Феодорит.
4498
— оправдася, т. е. пророчество.
4499
Израилево. Срав. 19, 14.
4500
Т. е. совершенного истребления без остатка евр. народа не будет. Так впоследствии и Апостол изъясняет все пророчества. Римл. 11 гл.
4501
Букв. ударь рукою об руку.
4502
Удвоение и утроение меча, по Феодориту и Иерониму, означает нашествия неоднократныя на Иудею Навуходоносора: при Иоакиме, Иехонии и Седекии.
Иез.21:15. Чтобы сокрушилось сердце их и было множество ослабевших во всех воротах их: предаются на усечение мечем, благо, он, остр для сечения; благо, он блестит [4503] .
Иез.21:16. Проходи, как молния [4504] , обращайся острием [4505] направо и налево, куда бы лице [4506] твое ни направилось.
Иез.21:17. И Я всплесну руками Моими и наведу ярость Мою, Я-Господь сказал.
4503
Т. е. хорошо отточен и хорошо вычищен.
4504
Слав. яко молния соотв. — в компл. и лук. спп., в др. нет.
4505
— слав. острися.
4506
— т. е. лезвие.
Иез.21:18. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.21:19. И ты, сын человеческий, устрой себе две дороги, чтобы идти (по ним) мечу царя Вавилонскаго: из одной страны выйдут два пути [4507] , и поставят руку [4508] в начале пути из города, и в начале пути устрой (ее),
Иез.21:20. Чтобы идти по нему мечу: на Равваф сынов Аммоновых, (или) на Иудею и Иерусалим.
4507
Слав. начала — .
4508
Как указатель пути.
Иез.21:21. Ибо остановится царь Вавилонский на старом пути, в начале двух дорог, для гадания, чтобы потрясти [4509] жезлы, и вопрошать идолов и ворожить чревоволшебством.
Иез.21:22. В правой руке у него-предзнаменование (идти) на Иерусалим, чтобы, окружить валом, и открыть рот для (военнаго) крика, и поднять трубную тревогу, и устроить вал пред воротами его, и насыпать земли и поставить осадныя башни [4510] .
4509
— бук. слав. вскипети. Имеется в виду употребительный способ трясения урны с палочками, которыя, переворачиваясь в сосуде, как бы "кипели". Schleusner. 1. с. 1, 210. Это — равдомантия.
4510
— см. 4, 2.
Иез.21:23. И он [4511] покажется им [4512] , при совершении волхвования, празднующим седмицы седмиц [4513] , но он вспомнит неправды его [4514] .
Иез.21:24. Посему так говорит Господь Бог: так как вы припомнили [4515] неправды свои, когда открылось нечестие ваше, — ибо обнаружились грехи ваши, во всех беззакониях ваших и во всех делах ваших, — так как вы припомнили (их), то в них и будете захвачены.
4511
Навуходоносор.
4512
Жителям Иерусалима.
4513
Т. е. в покое и праздности проводящих время, подобно юбилейному году (Лев. 25:8 — 12), потому что его волхвование о походе на Иерусалим, по мнению жителей последняго, будет безуспешно. Феодорит и Иероним.
4514
Иерусалима, т. е. клятвопреступление Седекии пожелает наказать. См. об этом клятвопреступлении в 17, 17–20.
4515
Т. е. на деле исполняли их.
Иез.21:25. А ты, оскверненный [4516] беззаконник, владыка Израиля [4517] , для которого наступает конечный [4518] день во время неправды!
Иез.21:26. Так говорит Господь Бог: сними кидар [4519] и отложи венец [4520] , он не таков будет [4521] , (ибо) ты унизил высокое и возвысил низкое [4522] .
4516
Т. е. клятвопреступлением и другими пороками.
4517
Царь Седекия.
4518
— слав. конец, для ясности речи изменяем падеж.
4519
Первосвященник и его головной убор.
4520
Царь и его корона.
4521
— по грам. словосогласованию относится к (жен. р., но как и евр. , по мнению толковников, вернее к обоим (как и в след. 27 ст.) относить: к кидару и венцу, т. е. первосвященническая и царская власть принадлежать будет не вам (Феодор.) и будет иметь другой характер и дана людям достойным.
4522
Неправдою, мздоимством, лицеприятием на суде и в правлении поддерживал недостойных и унижал достойных. Феодорит и Иероним.