ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иез.24:15. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.24:16. Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.

Иез.24:17. Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминальнаго) хлеба мужей не вкушай [4618] .

Иез.24:18. И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.

4618

Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.

Иез.24:19. И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?

Иез.24:20. И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:

Иез.24:21. Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню [4619] святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь [4620] души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.

4619

Т. е. отдам на поругание. Рус. син. пер.

4620

Гр. — слав. их же щадят, от — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.

Иез.24:22. И будете делать, что я делал: от уст других утешения не будете принимать и (поминальнаго) хлеба мужей не будете есть,

Иез.24:23. И волоса (будут) на головах ваших, и обувь на ногах ваших [4621] , не будете делать нарезов, не будете плакать, но будете истаевать от неправд ваших и не утешите друг друга.

Иез.24:24. И будет для вас Иезекииль знамением: все, что Я [4622] делал, и вы будете делать; когда сбудется это, узнаете, что Я-Господь Бог.

4621

Будут целы, тогда как при трауре стригли волоса, ходили босыми, надевали вретище, и т. п.

4622

— сотворих, т. е. чрез пророка Господь сделал.

Иез.24:25. Сын [4623] человеческий! в тот день [4624] , в который Я отниму у них силу их, самохвальство [4625] славы их, утеху очей их, гордость души их, сыновей и дочерей их,

Иез.24:26. В тот день придет спасшийся [4626] к тебе, чтобы возвестить (об этом) тебе в уши [4627] .

Иез.24:27. В тот день откроются уста твои к спасшемуся, и будешь говорить, и не будешь более молчать, и будешь им знамением, и узнают, что Я-Господь Бог [4628] .

4623

По гр. — слав. и ты — опускаем для ясности речи.

4624

Слав. не в той-ли день; вопрос изменяем для гладкости речи в положительный ответ.

4625

Т. е. Иерусалим.

4626

Из Иерусалима, взятого врагами.

4627

В алекс. доб. — твои, в др. гр. и слав. нет. "Что Бог говорил доселе уму и духу пророка, то услышит он тогда телесными ушами". Толк. Библ. VI, 368 стр.

4628

Об исполнении этого пророчества говорится в 33, 21–22.

Глава 25

Иез.25:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.25:2. Сын человеческий! обрати лице свое на сынов Аммоновых и изреки на них пророчество,

Иез.25:3. И скажи сынам Аммоновым (так) [4629] : слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что вы радовались о святилище Моем, что оно осквернено, и о земле Израилевой, что она погибла, и о доме Иудином, что он ушел в плен,

4629

Словом так заменяем оскобл. слав. глаголя, соотв. — в 147, более нет нигде.

Иез.25:4. За это, вот Я предаю вас сынам востока [4630] в наследие, и поселятся с имуществом своим у тебя, и поставят у тебя шатры свои, они будут есть плоды твои и пить молоко [4631] твое.

Иез.25:5. И сделаю город Аммонитян [4632] пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами [4633] овец, и узнаете, что Я-Господь Бог.

4630

— слав. кедемлимевр. восток. Под сынами востока толковники в сей главе разумеют кочующия арабския племена, жившия на восток от Палестины. Толкован Библии VI, 370.

4631

слав. тук, но сл. значит и: молоко. Последнее значение здесь уместнее, потому и в вульг. lac, в рус. син. молоко.

4632

Равва — столица Аммонитян.

4633

— слав. пастбище. Пользуемся перифразом бл. Феодорита и рус. син. перевода.

Иез.25:6. Посему так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою своею и радовался душею своею о земле Израилевой,

Иез.25:7. За то, вот Я простру руку Мою на тебя и предам тебя на разграбление народам, и истреблю тебя из народов, и совершенно погублю тебя из стран, и узнаешь, что Я-Господь [4634] Бог.

Иез.25:8. Так говорит Господь Бог: за то что Моав и Сеир говорят: вот дом Израилев и Иуда стали, как все народы,

4634

Слав. Адонаи соотв. в компл. и 22, в алекс. и др. нет.

Иез.25:9. За то, вот Я обезсилю [4635] мышцу Моава, (начиная) с пограничных городов его, лучшую землю, дом Асимуф, (что) над источником города приморского (Ваелмона и Кариафаима) [4636] .

Иез.25:10. Сынов востока [4637] на сынов Аммона (подниму) [4638] , отдам их [4639] в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.

4635

(№ 42 и компл. — буд. вр., а обычно наст.), слав. разслаблю, букв. отвяжу.

4636

Оскобл. слав. Ваелмона и Кариафаима соотв. 36, 48, 51, 231; в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. Упоминаемые здесь Моавитские города Асимуф, Ваелмон и Кариафаим принадлежали Израильтянам: Рувимову колену, и захвачены были Моавитянами. Толк. Библ. VI, 371 стр.

4637

Кедемли. См. прим. к 4 ст.

4638

Дополняем глаголом по контексту.

4639

Сынов Аммона. — Слав. я соотв. в 23 и компл., а в алекс., ват. и др. .

Иез.25:11. И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.

Иез.25:12. Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе) [4640] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними [4641] ,

Иез.25:13. за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нея людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.

4640

Оскобл. слав. во гневе соотв. — в лук. спп. и — 23, в др. нет.

4641

Слав. от них соотв. 58; — в лук. спп., комп., в др. нет.

Иез.25:14. И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.

Иез.25:15. По-сему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники [4642] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей [4643] души погибели [4644] на век.

4642

— обычное у LXX наименование Филистимлян.

4643

Слав. всею соотв. компл. и 23, в др. нет.

4644

Еврейского народа.

Иез.25:16. За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян [4645] , и погублю остальных, живущих в примории.

Иез.25:17. И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.

Глава 26

Иез.26:1. В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

4645

Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.

Поделиться с друзьями: