ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иез.31:7. И он был красив высотою роста своего, при множестве ветвей своих, потому что корни его были в обильной воде.

Иез.31:8. Кипарисы в саду Божием не были таковы и сосны не были подобны сучьям его, и ели не были подобны ветвям его: всякое дерево в раю Божием [4776] не равнялось ему по красоте его, по причине множества ветвей его.

Иез.31:9. Я украсил его множеством ветвей его [4777] , так что позавидовали ему райския деревья сладости Божией [4778] .

4776

"Раем называет пророк здесь вселенную". Феодорит.

4777

В слав. пер. добра сотворих его соотв. — лук. спп. и компл.; в др. нет.

4778

См. прим. к 8 ст.

Иез.31:10. Посему так говорит Господь Бог: за то что ты был велик ростом, и вершину свою поднял в средину облаков, и возгордилось сердце его [4779] величием его [4780] , и Я увидел, когда он превознесся,

Иез.31:11. За то Я предал его в руки царя народов, и он погубил его за нечестие его [4781] .

Иез.31:12. И Я удалил его [4782] , и срубили его иноземные жестокие народы, и повергли его на горах, и во всех долинах попадали ветви его, и разсыпались сучья его на всей земной равнине, и ушли из под покрова его все племена народов, и ниспровергли [4783] его.

4779

С этого места и далее до конца главы, под ним разумеется фараон и Египет.

4780

Слав. и вознесеся сердце его в высоте его соотв. гр. т. в лук. спп., в др. нет.

4781

Слав. по нечестию его соотв. — лук. спп., у Феодорита и Иеронима: в алекс. и др. нет.

4782

Слав. и изгнах его Аз соотв. в лук. спп., только отнесено это предложение там к 11 ст.

4783

от — бросаю на землю, раззоряю (слав.), разрушаю, равняю с землею.

Иез.31:13. В обломках его поместились [4784] все птицы небесныя и в сучьях его были все звери полевые.

Иез.31:14. Чтобы не превозносились ростом своим все деревья при водах, и не поднимали вершины своей к облакам, и чтобы не равнялись высотою своею с ним все пьющие воду, все [4785] преданы на смерть, (повержены) в глубину земли, среди сынов человеческих, к нисходящим в преисподнюю.

4784

— слав. почиша.

4785

В алекс. здесь есть , в слав. и др. гр. спп. нет.

Иез.31:15. Так говорит Господь Бог: в тот день, в который он сведен [4786] в ад, восплакала о нем бездна, и Я удержал реки ея, и возбранил множеству вод, и помрачился о нем Ливан, и все полевыя деревья повяли о нем [4787] .

Иез.31:16. От шума падения его потряслись народы, когда сводил Я его в ад с нисходящими в преисподнюю, и утешали его во глубинах земли все прекрасныя деревья, наилучшия и красивейшия [4788] на Ливане, все пьющия воду.

4786

Слав. сведеся соотв. — в лук. спп., а об. — сошел.

4787

Как бы чувствуя печаль и выражая ее своими листьями: в рус. син. были в унынии.

4788

Слав. добрая соотв. — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

Иез.31:17. Ибо и они вместе с ним сведены [4789] в ад с пораженными мечем, и потомство его, и живущие под сению его в средине жизни своей погибли.

Иез.31:18. Кому уподобился ты силою, и славою, и могуществом среди дерев сладости? Слезь и сойди с деревами сладости [4790] в глубину земли: среди необрезанных будешь лежать с убитыми мечем. Таков [4791] фараон и все множество силы его! говорит Господь Бог.

4789

См. прим. к 15 ст.

4790

Очевидно, деревьями сладости (в 12–18 стт.) называются сильные цари и народы земли, подобно фараону и Ассуру славившиеся среди других народов.

4791

— слав. тако, т. е. такова участь.

Глава 32

Иез.32:1. В двенадцатый год, в двенадцатый месяц, в первый день месяца,

Иез.32:2. Было слово Господне ко мне и сказано: сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: льву (среди) народов подобен ты и, как великий змей [4792] в море, бодался рогами в реках своих, и возмущал воду ногами своими, и попирал реки свои.

Иез.32:3. Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сети [4793] Мои в собрании многих народов.

4792

— по контексту видно, что в этом змие — чудовище соединяются черты крокодила и гиппопотама. Толк. Библ. VI, 412.

4793

Слав. мн. ч. сети соотв. ват. , а в алекс. ед. ч. .

Иез.32:4. И извлеку тебя удою Моею, и выброшу тебя на землю: поля наполнены будут тобою, и посажу на тебя всех птиц небесных, и накормлю тобою всех зверей всей земли.

Иез.32:5. И раскидаю мясо твое на горах и наполню кровию твоею всю землю.

Иез.32:6. И насытится земля гноем [4794] твоим и множества [4795] твоего на горах, и долины наполню тобою.

Иез.32:7. И покрою небо, когда ты угаснешь, и помрачу звезды его, солнце облаком закрою, и луна не покажет своего света.

4794

Слав. гноем т. е. разложившимся и сгнившим трупом. Гр. — испражнениями.

4795

. По 30, 5, где упоминаются Персы, Критяне, Лидяне, и др. союзники и примешенцы Египта; по Иер. 46:14 — — прилипшие к нему разные народы, и здесь под — нужно разуметь это "сборище разных народов", а потому пользуемся термином: множество, принятым в слав. и рус. синод. переводах.

Иез.32:8. Все светила [4796] небесныя помрачу над тобою, и наведу тьму на землю твою, говорит Господь [4797] Бог.

Иез.32:9. И приведу в смущение [4798] сердца многих народов, когда уведу пленных твоих к народам, в землю, которой ты не знал.

Иез.32:10. И будут скорбеть о тебе многие народы, и цари их страшно ужаснутся из-за тебя, когда меч Мой явится [4799] пред лицем их, и будут ожидать падения своего со дня падения твоего.

4796

Слав. светила соотв. — в лук. спп., а об. — являющия свет.

4797

Слав. Адонаи соотв. — в лук. спп., а об. , в алекс. доб. .

4798

— слав. разгневаю. Пользуемся рус. син. пер.

4799

— слав. налетит.

Иез.32:11. Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя (вместе) с мечами исполинов, и Я поражу силу твою.

Иез.32:12. Все они-лютейшие из народов, и погубят надменность [4800] Египта, и сокрушена будет вся сила его.

Иез.32:13. И погублю весь скот его при обильной воде, и не будет возмущать ея более нога человеческая, и копыто скотское не вступит в нее.

Иез.32:14. Так тогда успокоятся воды их, и реки их, как елей, потекут, говорит Господь Бог.

4800

— ср. Ис. 13:2, 11; слав. укоризну.

Иез.32:15. Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ея, тогда узнают, что Я Господь.

Иез.32:16. Вот плачевная песнь, и будешь плакать [4801] о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.

Иез.32:17. В двенадцатый год, в пятнадцатый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

4801

Слав. 2 л. ед. ч. восплачешися соотв. — ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. — 3 л. мн. ч.

Иез.32:18. Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его) [4802] , ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):

Иез.32:19. «От (своих) вод [4803] торжественно [4804] сойди и усни с необрезанными»!

Иез.32:20. Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные [4805] его.

4802

Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв. в лук. спп. и в евр. т., в др. нет.

4803

Т. е. Нила и его притоков.

4804

— слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностыо и обстановкою сойди в шеол.

4805

— слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактнаго.

Поделиться с друзьями: