ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иов.11:2. Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый [550] должен быть сочтен праведным? Благословенъ малолетний, рожденный женою [551] !

Иов.11:3. Не говори много, ибо некому отвечать тебе [552] .

Иов.11:4. Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Нимъ».

Иов.11:5. Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои къ тебе?

550

Слав. многоречивый соотв. по гр. по нашему: "краснобай", в вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.

551

Дитя невинное блаженнее зрелаго возрастом грешника, хотя бы и красноречиваго. Олимпиодор.

552

Таким же многоречием.

Иов.11:6. Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну [553] премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе [554] , и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.

Иов.11:7. Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворилъ Вседержитель?

Иов.11:8.Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?

553

Гр. — букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.

554

Гр. — сугубъ будет в сих яже противу тебе.

Иов.11:9. (А также) длиннее меры [555] земли [556] и широты моря [557] ?

Иов.11:10. Если Онъ все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.11:11. Ибо Онъ знает дела беззаконных: видя же безпорядокъ [558] , не оставит его без внимания.

Иов.11:12. Но человек напрасно много говоритъ [559] , а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу [560] .

555

Слав. ед. ч. мера — соотв. — в ват., а в алекс. мн. ч. .

556

У Фильда доб. — узнаешь.

557

Т. е. в состоянии-ли ты узнать крайние пределы видимаго мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимаго Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний Слав. пер. не должае ли дает мысль еврейскаго текста: Он не длиннее ли земли…?

558

Слав. мн. ч. нелепая соотв. — в ват., а в алекс. ед. ч. , т. е. нарушение порядка и закона в жизни.

559

Гр. — слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражаетъ свою мысль многословно и неразумно; сл. значит: неосновательно, попусту (Косович 63 стр.). "Пустое говорит, не понимая воли Господней". Олимпиодор и Полихроний.

560

Т. е. человек, по сравнению съ Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. "Тупость людей сим означается". Дидим.

Иов.11:13. Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь [561] руки свои к Нему.

Иов.11:14. Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.

Иов.11:15. Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься [562] от скверны и не будешь бояться.

Иов.11:16. И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.

561

Гр. — прикладывая руки к груди молишься.

562

Гр. — снимешь съ себя, как одежду; слав. совлечешися.

Иов.11:17. Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Иов.11:18. И будешь уповать, потому что будетъ [563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.

Иов.11:19. Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники [564] будут просить тебя.

Иов.11:20. Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.

563

Слав. буд. будет соотв. — № 249, а об. наст. — есть.

564

Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.

Глава 12

Иов.12:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.12:2. Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?

Иов.12:3. И у меня есть сердце, как и у васъ [565] !

Иов.12:4. Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.

Иов.12:5. Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ [566] ;

565

В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр. — в смысле: разум, ум; Притч. 10:14. 17, 16.

566

Гр. — слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30:11.

Иов.12:6. Прогневляющие Господа [567] , — якобы им и испытания не будет.

Иов.12:7. Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;

Иов.12:8. И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестятъ тебе рыбы морския.

Иов.12:9. Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?

Иов.12:10. Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?

567

Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.

Иов.12:11. Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.

Иов.12:12. Въ долголетии — мудрость [568] и в долгой жизни — знание [569] .

Иов.12:13. У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.

Иов.12:14. Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?

Иов.12:15. Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её [570] .

568

В алекс. доб. — обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.

569

Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).

570

Т. е. землю; у Иеронима: terram.

Иов.12:16. У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.

Иов.12:17. Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка [571] .

Иов.12:18. Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ [572] .

Иов.12:19. Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.

Иов.12:20. Онъ изменяет язык верныхъ [573] и постигает разум старцев.

571

Гр. — ужаси, по изъяснению Шлейснера сл. здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.

572

Т. е. укрепляет их царскую власть.

573

Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.

Иов.12:21. Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ [574] .

Иов.12:22. Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.

Иов.12:23. Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ [575] .

Иов.12:24. Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,

Иов.12:25. Дабы они ходили ощупью во тьме [576] , а не во свете, блуждали, как пьяный.

574

Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр. — слав. исцели; гл. значит также: избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).

575

Гр. — руководит в жизни.

576

Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.

Глава 13

Иов.13:1. Вот это видело око мое и слышало ухо мое [577] .

Иов.13:2. И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.

Иов.13:3. Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь [578] пред Ним, если Он захочет.

Иов.13:4. Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители [579] .

577

Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, безспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.

578

Гр. — слав. обличу, т. е. открою или исповедую предъ Ним все свое поведение. Олимпиодор.

579

Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.

Поделиться с друзьями: