Орфей спускается в ад
Шрифт:
Бад. Спасибо, Чанс.
Скотти. А для моего портного советики есть, Чанс?
Чанс. Ни один портной в мире не может скрыть сидячий образ жизни заказчика.
Мисс Люси. Чанс, малыш…
Чанс. Ты все так же в банке работаешь? День-деньской сидишь на пятой точке и считаешь сотенные купюры, а раз в неделю одну из них кладут тебе в карман? Костюмчик ничего себе, Скотти, если ты им доволен, но на пятой точке брюки начинают лосниться.
Вайолет (появляется в дверях, сердито). Бад! Скотти! Идемте же.
Скотти. Я живу не за счет смазливой мордашки и езжу на своей машине. Не на «кадиллаке», но на своей. А если бы умерла моя мать, я бы сам ее похоронил, и не позволил бы, чтобы в церкви собирали по медяку ей на погребение.
Вайолет. Скотти, если вы оба сейчас не подойдете, я поеду домой на такси.
Мужчины выходят вслед за ней в пальмовую рощицу. Видно, как они дают женам деньги на такси и знаками показывают, что остаются.
Чанс. Добропорядочные мещане ушли, мисс Люси.
Мисс Люси. Да…
Чанс. Ну… Я ведь вернулся не для того, чтобы сцепиться со старыми друзьями… Так, уже четверть восьмого.
Мисс Люси. Уже?
Люди, сидящие в затемненных углах бара, смотрят на Чанса. Взгляды у них не зловещие. Они просто чего-то ждут, то ли начала встречи наверху, то ли чего-то еще… Мисс Люси близоруко щурится на Чанса, затем переводит взгляд на людей и обратно, наклонив голову, словно озадаченный терьер. Чанс явно расстроен.
Чанс. Так… А как в этом заведении насчет стейков? Они тут по-прежнему лучшие в городе?
Стафф (отвечая на телефонный звонок у стойки). Да, это он. Он здесь. (Мельком глядит на Чанса и вешает трубку.)
Мисс Люси. Малыш, я пойду в гардероб, возьму палантин, вызову свою машину и отвезу тебя в аэропорт. Там у них есть воздушное такси, летающее, называется вертолет, оно домчит тебя до Нового Орлеана за пятнадцать минут.
Чанс. Я не уеду из Сент-Клауда. Что я такого сказал, что вы решили, что я уеду?
Мисс Люси. А я-то думала, что у тебя достаточно здравого смысла, чтобы понять – лучше отсюда убраться.
Чанс. Мисс Люси, вы выпили, и выпивка вскружила вашу прелестную головку.
Мисс Люси. Подумай хорошенько, пока я хожу за палантином. У тебя еще есть друг в Сент-Клауде.
Чанс. В Сент-Клауде у меня есть еще и девушка, и без нее я никуда не поеду.
Посыльный (за сценой). Записка Чансу Уэйну, записка мистеру Чансу Уэйну.
Принцесса (входя вместе с посыльным). Громче, молодой человек, громче… Ах, все, вот он!
Но Чанс уже взбегает на галерею. Принцесса выглядит так, будто второпях накинула одежду, спасаясь из горящего дома. Ее голубое платье с блестками наполовину застегнуто, волосы в беспорядке, глаза осоловело блестят. В одной руке она держит очки с разбитым стеклом, другой поправляет сползающий норковый палантин. Движения у нее неуверенные.
Мисс Люси. Я знаю, кто вы. Вы – Александра дель Лаго.
Громкое перешептывание. Пауза.
Принцесса (на лестнице, ведущей на галерею). Что? Чанс!
Мисс Люси. Дорогая, позвольте я застегну вам молнию. Секунду, не шевелитесь. Дорогая, давайте-ка я отведу вас наверх. Вам нельзя показываться в таком виде…
Внезапно с галереи сбегает Чанс и выводит Принцессу на улицу. Она едва ли не в панике. Она сбегает до середины ведущей в пальмовую рощицу лестницы, задыхаясь, прислоняется к каменной балюстраде под декоративным фонарным столбом с пятью рожками и плафонами перламутрового цвета. Интерьер затемняется, когда Чанс выходит вслед за ней.
Принцесса. Чанс! Чанс! Чанс! Чанс!
Чанс (тихо). Если бы ты оставалась наверху, ничего бы не случилось.
Принцесса. Я оставалась, оставалась.
Чанс. Я же тебе говорил – подожди.
Принцесса. Я ждала.
Чанс. Разве я тебе не сказал, чтобы ты подождала, пока я вернусь?
Принцесса. Я ждала, ждала тебя целую вечность. Потом, наконец, я услышала, как в пальмовой рощице грустно и протяжно протрубили серебряные трубы, а затем… Чанс, со мной произошло чудо из чудес. Послушай меня, давай я тебе расскажу, а?
Мисс Люси (сидящим в баре). Т-с-с!
Принцесса. Чанс, когда я увидела, как ты проезжал под окном с высоко поднятой головой, с ужасной надменной гордостью неудачников, которая мне так знакома, я поняла, что твое возвращение обернулось таким же провалом, как и мое. И в моем сердце шевельнулось какое-то доброе чувство к тебе. Это чудо. Вот оно-то и произошло со мной. Это чувство касалось не только меня самой. И оно означает, что сердце мое еще живет, живет какая-то его часть, оно не целиком умерло. Что-то в нем еще живо… Чанс, прошу тебя, послушай. Мне очень стыдно за сегодняшнее утро. Я больше никогда тебя не унижу, больше не унижу себя, ни тебя, ни себя… Я не всегда была таким чудовищем, когда-то я им не была. И то чувство, которое я испытала, увидев тебя возвращающимся потерпевшим неудачу в пальмовую рощицу, дало мне надежду, что я перестану быть чудовищем. Чанс, ты должен помочь мне перестать быть чудовищем, ты способен и сможешь помочь мне. И я буду тебе благодарна. Нынче утром я чуть не умерла, чуть не задохнулась в приступе паники. Но даже во время приступа я увидела в тебе доброту. Настоящую доброту, которую ты почти утратил, но она… еще в тебе осталась…
Чанс. И что я такого доброго сделал?
Принцесса. Ты дал мне кислород.
Чанс. Так любой бы поступил.
Принцесса. У тебя могло уйти на это больше времени.
Чанс. Я чудовище, но не настолько.
Принцесса. Ты вообще не чудовище, ты просто…
Чанс. Что?
Принцесса. …заблудился в бескрайней стране, в краю великанов-людоедов, плотоядных и кровожадных людоедов…
Внезапно за сценой раздается голос.
Голос. Уэйн?
Голос звучит отчетливо, но не громко. Чанс слышит его, но не поворачивается, он на секунду замирает, словно почуявший охотников олень. Среди посетителей бара мы видим обладателя голоса, Дэна Хэтчера. По виду, одежде и манерам он – истинное воплощение образа заместителя управляющего отелем. Он примерно одного возраста с Чансом, худой, с белокурыми волосами и тонкими светлыми усиками, обходительный, веселый; его страсть к насилию выдают лишь запонки и булавка для галстука с ярко-красными искусственными рубинами.