Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:
“Подожди. Сью, не уходи. Я не имел в виду то, как это прозвучало”.
“Увидимся на вечеринке в саду у Хабернов, где, как ты с облегчением узнаешь, танцев не будет. Я полагаю, тебе придется подождать другого мероприятия, чтобы я отказала тебе еще в одном танце.”
Ее щеки раскраснелись, и казалось, что на них были написаны ее самые темные секреты. Отряхнув юбки, она сделала глубокий вдох. Ему было наплевать на нее. Он показал ей лишь небольшую трещину в своей броне — скорее всего, он даже этого не хотел. Он хотел отвлечься в саду, чтобы улучшить свое настроение, и она была удобна. Она отступила от него на шаг, осмелившись оглянуться лишь для одного быстрого взгляда.
К сожалению, быстрый взгляд превратился в долгий.
Что-то было в его глазах, какие-то эмоции, которые она не могла прочесть. Все, что она знала, это то, что между ними двумя была какая-то связь, думал ли он, что это просто увлечение в саду или нет. “Все равно увидимся на мероприятии у Хабернов”. Она оторвала от него взгляд и выбежала из сада так быстро, как только позволяли ноги.
***
Его утренняя прогулка верхом пока что никак не помогла ему прояснить разум. Возможно, какой-то смысл в конце концов поселится в его голове, но сегодня это явно не произойдет. На данный момент у него было над чем подумать.
Он покачал головой и увеличил скорость, покидая парк. Присутствие его матери угрожало всему, что он построил в Лондоне. Возвращение отца к его жизни натянуло ему нервы. А потом появилась Сью, целующая его так, словно ее обучал весь полусвет, и при этом провозглашающая правду, о которой он подозревал. Последняя фраза произвела на него самое сильное впечатление в данный момент.
Сюзанна была Сью. Сью была Сюзанной. Или Сюзанны никогда не было, а Сью всегда была Сью. Как бы он ни переворачивал информацию, она все равно возвращала его к той же мысли: что ему теперь делать?
Он крепче сжал поводья Мьюли, выезжая из Гайд-парка и направляясь по улице прочь от своего дома. Сью не открыла ему свою тайну, поэтому он пока не мог откровенно поговорить с ней. Поэтому все его вопросы кипели в голове, как плохо сваренный суп.
Она была там. Она была там все это время.
Неудивительно, что Сью так долго злилась на него. Он тоже видел ее той ночью. Он попросил ее найти ... ее. Он прошел мимо нее, чтобы найти ... ее. Затем он отправился к ее кузинам, чтобы найти ... ее. И все это время это была она. Всегда она.
Он погнал Мьюли вниз по улице со скоростью своих мчащихся мыслей. Как он мог когда-нибудь загладить свою оплошность? Мог ли он вообще это сделать? Вот почему она отвергла все его обаяние. И он пошел и повсюду следовал за ней, приглашая на танцы, когда она, должно быть, больше всего на свете хотела, чтобы он ушел. Той ночью он оттолкнул ее с дороги в поисках фантазии. Сюзанна не была реальной. Она никогда ею не была. Сью, с другой стороны…
Он покачал головой. Он снова задумался— что же теперь делать. Возможно, если бы ему удалось вытянуть из нее признание, они могли бы все обсудить. Одну вещь он знал наверняка, так это то, что секреты должны быть раскрыты виновной стороной вовремя. Если секрет будет раскрыт слишком рано, “все рухнет”, - пробормотал он себе под нос.
Он достаточно испытал этот процесс, чтобы знать, что правду нельзя выплеснуть на кого-то, застав их врасплох. Это только заставило бы ее защищаться. Нет, ей нужно было признаться, кто она такая, и он просто должен был предоставить ей достаточную возможность сделать это.
Он притормозил, чтобы пропустить экипаж, и заметил движение сбоку от себя. Оглянувшись, он увидел другого всадника, ожидающего, пока улица освободится.
Ее глаза сверкнули вызовом, когда ее лошадь гарцевала под ней, на которой она сидела верхом в бриджах. “Прекрасное утро для прогулки верхом”, - приветствовала она.
“Так и есть”. Холден был не в настроении болтать с новой знакомой.
Она придержала свою гарцующую лошадь и улыбнулась. “Хочешь, чтобы это было поинтереснее?”
“Я не помню, что мы встречались когда-либо ”. Кто была эта леди? Она не только сидела в мужском седле, но и ее волосы были заплетены в длинную каштановую косу. Он покачал головой.
Как раз в этот момент экипаж проехал мимо, и она умчалась по улице, громыхая копытами. Холдена не интересовало гоняться за леди по улицам Лондона, но и не хотелось, чтобы девчонка превзошла его. Он наклонился к гриве Мьюли и подтолкнул его вперед.
С грохотом копыт по улице он начал сокращать отставание в гонке. Мимо проносились здания, когда они въехали в более тихую часть города. Теперь он поравнялся с леди. Взглянув на нее, он увидел, как она ухмыльнулась и обогнала его. Холден остановился, притормозив Мьюли, наблюдая, как она продолжает скакать по улице. Его обошла девушка. Добавьте это к списку запутанных обстоятельств, которые произошли сегодня.
Он покачал головой и повернул вверх по улице к резиденции Ратледжей. Именно тогда он заметил рыжеволосую всадницу, привязывающую свою лошадь через дорогу от дома дома его кузин. Это был Ормсби-Хаус, где долгое время жила семья Мур. Он знал Тревора Мура со школьных лет, и она, должно быть, его родственница с такими волосами.
Он отогнал от себя образ нетрадиционной родственницы Тревора Мура и спешился. Достав часы, он проверил время. “Как раз вовремя”, - пробормотал он себе под нос. Он заедет с неожиданным визитом позавтракать. Если повезет, сегодня подадут пирожные с черникой к чаю. Если поездка утром не успокоит его, он просто переключится на сладости. И, возможно, когда-нибудь после того, как он съест весь сахар, какой попадется на глаза, он узнает, что будет делать дальше со Сью.
***
Окно рядом со Сью было распахнуто не потому, что на улице был прекрасный день, поскольку на самом деле он был довольно унылым, а потому, что менее чем за пятнадцать минут до этого Изабель уронила на пол флакон духов, разбив его вдребезги. Теперь в гостиной, которую она делила с Эванджелиной, стоял такой сильный запах, что проститутка выбежала бы на свежий воздух.
Сью окинула взглядом комнату и вздохнула. Единственным свидетельством того, что она здесь жила, была небольшая стопка холстов, прислоненных к стене в углу. Остальная часть комнаты представляла собой россыпь шляп, лент, перьев и туфель. Она еще глубже забилась в угол дивана, пытаясь не обращать внимания на чрезмерное прихорашивание, происходящее вокруг нее после обеда.
Виктория, однако, не восприняла позу Сью как знак оставить ее в покое и продолжала разговаривать с ней. “Я не понимаю, почему ты все еще хранишь это в секрете, Сью. Скажи ему правду”.
“Я пыталась сказать ему, что я Сюзанна, только вчера днем в саду Ратледжей”. Сью перевернула страницу в своей книге, сосредоточив внимание на напечатанных изображениях цветов у себя на коленях.
Изабель перестала возиться со своей прической перед зеркалом и плюхнулась на диван рядом со Сью, сунув книгу ей в руки. “ Вы были вместе в саду? Как романтично!
Сью пыталась игнорировать Изабель, которая считала все романтичным. Ее младшая кузина не понимала, насколько все усложнилось и что было поставлено на карту в ее жизни. “С ним трудно говорить о таких вещах”.