Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:
“Я не знаю как мы дошли до этого”, - заявил он, следуя за ней вокруг статуи.
“Что?” Ее голова резко повернулась, когда она посмотрела на него.
“Поцелуй был не тем, что я хотел обсудить с тобой. Я не жалею, что поцеловал тебя. Я сожалею только об одном поцелуе в своей жизни, и тот был результатом вызова, когда мне было шестнадцать. Она укусила меня.”
“Возможно, я попробую это в следующий раз”.
“Теперь ты предполагаешь, что следующий раз будет?” поддразнил он. “Всего минуту назад ты пожалела, что поцеловала меня. Моя гордость вполне может быть уязвлена, Сью. Неужели у тебя нет сострадания? И откуда ты знаешь, что я, повеса, еще не готов перейти к следующему завоеванию? Я мог бы ввести правило о многократных поцелуях с дамой.”
“Мне кажется, твоя гордость не пострадала”. Ее лицо исказилось от недоверия. “И у тебя нет такого правила”.
“Разве нет?” Он подошел ближе и понизил голос. “И откуда ты это знаешь, Сью?" Что, если ... Я просто не могу выносить дам, которые настолько навязчивы, что идут за мной в темную библиотеку на балу, например, чтобы завязать со мной отношения?”
“Я бы никогда не последовала за тобой в такое тайное место”. Ее взгляд опустился к ее ногам, руки скрутились узлом на талии. “Не говоря уже о том, что если бы я действительно пошла в такое место, то только потому, что меня заманили туда под ложным предлогом”.
“Но ты бы никогда не сделала что-то настолько ... скандальное. Правда, Сью?” Он склонил голову набок, пытаясь разглядеть ее лицо. “Ты, Сью Грин, никогда бы не оказалась в моей постели посреди бала, на который у тебя не было приглашения”. Ему нужно было увидеть ее лицо. Он приподнял ее подбородок легким прикосновением, пока их глаза не встретились. “ Не так ли, Сью? Однако поцелуй на садовой скамейке - это допустимо. Да?
Ее глаза были настороженными, когда она смотрела на него. “Холден...”
Ему нравилось, как двигались ее губы, когда она произносила его имя, словно каждым слогом прося о поцелуе. Он скользнул рукой по ее щеке. “Да, Сью? Или мне следует сказать Сюзанна?”
Она прерывисто вздохнула, прежде чем заговорить. “О том, что ты не хочешь больше никаких секретов ...”
“Думаю, для этого случая я сделаю исключение”.
В теплом послеполуденном воздухе раздался характерный звук откашливающейся светской дамы. “Лорд Стилингз, вы, должно быть, заблудились в этом саду с такими угнетающими скульптурами”. Презрение звучало в голосе матери Сью, когда она подошла ближе.
Его рука отпустила Сью, но он не мог отвести взгляд. Их взгляды встретились, когда вызов встретился со страхом и обернулся желанием. Ему нужно было уйти. В конце концов, ее мать была здесь - ее настроенная на брак мать. Он отступил на шаг с натянутой улыбкой. “Если вы извините меня, леди, я должен идти. Мисс Грин, я с нетерпением жду вашего отказа от моего танца. Поклонившись, он ушел, не оглянувшись.
Двенадцать
Он знал. От неровного дыхания Сью запотело окно кареты, когда она смотрела на здания, мимо которых они проезжали. Он знал о бале-маскараде и библиотеке; он знал, что ее кузины солгали, чтобы спрятать ее. Но что все это значило? Ей нужно было поговорить с ним, объяснить. Или, возможно, это ему нужно было объясниться. Она больше не могла уследить за этим. Все с Холденом стало таким чертовски сложным.
“Я очень доволен твоими сегодняшними успехами, Эванджелина. Лорд Стилингз, безусловно, трудная добыча, но тебе это удалось”.
Голова Сью закружилась с такой скоростью, что боль пронзила шею. “Что случилось?”
“Лорд Стилингз попросил меня поужинать с ним на мероприятии в Амберштоле. Мама вполне счастлива ”.
“А как же твое счастье, Эви? Ты счастлива?” Сью изучающе посмотрела на сестру.
“Конечно, она счастлива, Сью. Не говори глупостей”.
“Глупо ли интересоваться счастьем моей сестры? Я полагаю, да. Обедая с таким джентльменом, как лорд Стилингс, она, должно быть, в восторге ”.
Эванджелина перевела на нее обеспокоенный взгляд. “Сью...”
“Я не совсем уверена, когда он нашел сегодня время, чтобы спросить тебя. Ты, конечно, быстро со всем справляешься, не так ли?”
“Действительно”, - похвасталась ее мать.
Холден и Эванджелина сейчас будут сидеть вместе за ужином. Их имена назовут все присутствующие матроны. А Сью будет наблюдать, как делала всегда. Когда он это устроил? Только что она надеялась на собственное счастье, а в следующую минуту ее сестра снова украла его.
Возможно, это к лучшему. Теперь он знал ее секрет. Она должна быть в состоянии освободиться от своей связи с ним. Она могла двигаться дальше — к чему, она не знала, но, тем не менее, куда-то. И он тоже мог двигаться дальше. Но разве он не говорил, что ему нравится ее общество? Разве в его глазах не было тепла, когда он смотрел на нее? Конечно, ей это не показалось.
Экипаж остановился перед их домом, и лакей помог ей спуститься на землю. Что было реальностью, а что иллюзией? Она начинала понимать замешательство Холдена по поводу ее личности. В конце концов, она тоже не могла уследить за ним. Эванджелина поднималась по ступенькам к дому рядом с ней. Она была совершенством. Сью никогда не могла соперничать со своей сестрой за привязанность джентльмена. Очевидно, союз между Холденом и ее сестрой был желанием матери, и никто не шел против желаний матери — Эванджелин меньше всего. Если бы это было соревнование, Сью проиграла бы. И все же…
И все же что-то мелькнуло в глазах Холдена сегодня, когда он посмотрел на нее. Была ли это надежда? Она не была уверена, но пока там оставалась хоть крупица этого, когда она увидит его в следующий раз, она будет цепляться за это. Она вздохнула и последовала за своей семьей через парадную дверь.
“Тебе, конечно, понадобятся все новые наряды”, - заявила ее мать, снимая шляпку и передавая ее горничной.
Эванджелина бросила извиняющийся взгляд в сторону сестры. “Сью понадобится по крайней мере одно новое платье, тебе не кажется, мама?”
“Сью будет выглядеть прекрасно. Ты будешь той, кто привлечет внимание лорда Стилингса, а не Сью ”.
Сью проглотила эти слова, но они не очень хорошо отложились у нее в животе. Ее глаза сузились, когда она посмотрела на мать, а руки начали дрожать от гнева.
“Он всего лишь хочет посидеть со мной за ужином”, - ответила Эванджелина. “Вряд ли это можно назвать предложением”.
“Это пока не предложение, моя дорогая. Такие вещи требуют времени”.
Что-то внутри Сью хрустнуло, как перегнутая ветка в саду. Она сорвала с себя шляпку и швырнула ее на стол, наслушавшись на сегодня достаточно. “Мама, что бы ты подумала, если бы я попалась на глаза лорду Стилингсу вместо Эванджелины?”
“Ты? Лорд Стилингз никогда бы не взглянул на тебя дважды, дорогая. Он добр к тебе только из-за твоего родства с Эванджелиной”.
“Понятно”. Сью сглотнула, наблюдая, как ее мать снимает перчатки, как будто ничего не случилось, абсолютно ничего.
“Хорошо. Не стоило бы возлагать на тебя большие надежды в этом отношении”.
“И все же Эванджелине полезно ожидать помолвки?” Она взглянула на сестру, которая тщательно изучала содержимое своего ридикюля.
“Эванджелина - это та леди, которую лорд Стилингс ищет в жены. Она дополнит его привлекательную внешность, титул и деньги ”.