Пальцы чешутся, к чему бы (= Щелкни пальцем только раз)
Шрифт:
– Да, - сказал Филипп Старк.
Миссис Перри прошла в спальню и снова оттуда вышла...
– Понятно...– Она вопрошающе посмотрела на него.
– Она предложила миссис Бересфорд стакан молока... Миссис Бересфорд от него отказалась.
– И поэтому, я полагаю, она выпила его сама? Он заколебался.
– Да.
– Доктор Мортимер скоро придет, - сказала миссис Перри.
Она подошла, чтобы помочь Таппенс подняться, но Таппенс встала сама.
– Я не ушиблась, - сказала она.– Это всего лишь шок... я чувствую себя совершенно нормально.
Она стояла, глядя на Филиппа Старка, - сказать им, казалось, друг другу нечего. Миссис Перри стояла у двери в стене.
Наконец Таппенс заговорила:
– Я что-нибудь могу сделать?– сказала она. Вряд ли эти слова прозвучали вопросительно.
– Всего лишь одно... Вас в тот день на кладбище стукнула Нелли Блай.
Таппенс кивнула.
– Я так и думала.
– Она потеряла голову. Она подумала, что вы вышли на ее... на нашу тайну. Она... я испытываю страшные муки совести за то ужасное напряжение, которому я ее подвергал все эти долгие годы. Такого нельзя просить ни у одной женщины...
– Она, я полагаю, очень вас любила, - сказала Таппенс.– Но, пожалуй, мы не станем разыскивать никакую миссис Джонсон, если вы об этом хотите нас попросить.
– Спасибо... Весьма вам признателен.
Снова наступило молчание. Миссис Перри терпеливо ждала. Таппенс огляделась. Она подошла к разбитому окну и посмотрела на мирный канал внизу.
– Не думаю, что я когда-либо снова увижу этот дом. Я так пристально на него смотрю, потому что хочу запомнить его.
– Вы хотите запомнить его?
– Да, хочу. Кто-то сказал мне, что это дом, который использовался не по назначению. Теперь я понимаю, что имелось в виду.
Он вопрошающе на нее посмотрел, но ничего не сказал.
– Кто послал вас сюда за мной?– спросила Таппенс.
– Эмма Боскоуэн.
– Так я и думала.
Она присоединилась к дружелюбной ведьме, и они прошли через потайную дверь и спустились вниз.
Дом для возлюбленных, сказала Эмма Боскоуэн Таппенс. Ну именно в таком состоянии она его и покидает: в нем двое возлюбленных, одна - мертвая, а другой, кто страдал и жил...
Она прошла через дверь туда, где ждал ее в машине Томми.
Она попрощалась с дружелюбной ведьмой и села в машину.
– Таппенс, - сказал он.
– Я знаю, - сказала Таппенс.
– Не делай больше этого, - попросил Томми.– Никогда больше этого не делай.
– Не буду.
– Это только ты сейчас так говоришь, а все равно будешь.
– Нет, не буду. Уж слишком я стара. Томми нажал на стартер. Они отъехали.
– Бедная Нелли Блай, - сказала Таппенс.
– С чего это ты взяла?
– Любит Филиппа Старка до беспамятства. Столько лет все для него делает - сколько собачьей преданности пропало понапрасну.
– Вздор!– возразил Томми.– По-моему, лично ей каждая минута доставляла несказанное удовольствие. Уж таковы некоторые женщины.
– Бессердечный грубиян, - сказала Таппенс.
– Куда ты хочешь поехать в "Барашек и Флаг" в Маркет Бейсинге?
– Нет, - ответила Таппенс, - Я хочу поехать домой. Домой, Томас. И сидеть там.
– Слава Богу, - сказал мистер Бересфорд.– А если Альберт встретит нас обуглившимся цыпленком, я убью его!