Палочники
Шрифт:
Гарретт взвесил в руке привлекательный черный пистолет.
– Мне нравится!
– У меня есть еще, Харлан. Просто помни об этом, - ее светлые волосы дернулись, когда она повернула голову и посмотрела на вывеску.
– И не мог бы ты рассказать мне, что мы делаем в Джорджтаунской больнице?
Гарретт торопливо что-то нацарапал на обратной стороне старой квитанции по кредитной карте.
– Это мой друг, просто скажи, что ты меня знаешь, и приступай к обследованию.
Линн взяла листок бумаги, но все еще выглядела сбитой с толку.
– Обследованию? Чего?
Гарретт потянулся к заднему сиденью, вытащил черный пластиковый пакет из чемодана.
– Обследованию этого, - уточнил он, положив пакет прямо ей на колени.
* * *
Гарретт знал, что для того, чтобы эффективно выдать себя за специального агента ФБР, ему придется надеть приличный костюм. Он также знал, что у него нет приличного костюма, и не было его уже много лет. Отсюда и быстрая остановка в "Джозеф Аббуд" и еще один намек на благотворительный взнос Свенсона. Гарретту не обязательно тратить 1100 долларов на костюм, но...
"Агент должен выглядеть хорошо, - рассуждал он.
– Может, и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошо выглядеть. Какого черта, верно?"
Для него это имело смысл.
Когда он был готов отправиться в путь, он и "Малибу" выехали из города. По шоссе номер 50 до кольцевой дороги, затем свернул на шоссе номер 95 на север; это привело бы его в Эджвуд.
Время от времени он мельком бросал взгляд на себя в зеркало заднего вида и подмигивал себе, самодовольно улыбаясь.
– Специальный агент Ричард Одентон... Знаешь, мне это нравится, - затем он снова подмигнул, и не смог удержаться от следующего замечания.
– Тяжело быть таким красивым, но, полагаю, это просто бремя, которое мне придется нести.
Однако именно тогда, еще до того, как он пересек официальную границу округа, ему пришла в голову последняя очень важная задача.
У него заканчивались сигареты.
Он остановился на светофоре, затем перевел взгляд направо. Заправка GAS’N GO остановила его. Гарретт подъехал и припарковался. Но как раз когда он собирался выйти из машины...
Он не мог поверить в то, что увидел.
Какой-то высокий тощий дерганый парень с прыщами и пучками вьющихся черных волос, торчащих из его головы в косичках, быстро шел ко входу в магазин. Парню не могло быть больше семнадцати, и он был абсолютно ненормальным; несмотря на жару, он был одет в длинный безвкусный черный плащ. Гарретт не удивился, увидев, как парень расстегнул плащ и проверил маленький пистолет, заткнутый за пояс. Затем он распахнул дверь и вошел в магазин.
Гарретт был застигнут врасплох, когда его глаза зафиксировали это зрелище.
– Ты, должно быть, издеваешься надо мной, - сказал он себе вслух.
– У современных детей вообще нет мозгов?Очевидно, у этого не было.
"Я действительно не должен этого делать, - подумал он.
– Нет, я не собираюсь. Я НЕ буду. Это было бы безумием..."
Затем он сделал еще несколько соображений.
"О, с другой стороны, этот негодяй может убивать там людей в любую минуту..."
Гарретт нахмурился и выхватил свой собственный пистолет - на самом деле пистолет Линн - затем вышел из машины.
"Тупой, тупой, тупой", - думал он.
Маленький колокольчик на двери звякнул, когда он вошел, и - черт!
– заметил он. В магазине было несколько покупателей, еще больше людей, которых можно было убить, если начнется стрельба, и - черт!
– снова подумал он. В глубине магазина стояла женщина, просматривающая молочные продукты, и к ней на ремнях был привязан ребенок.
Панк-мальчик стоял прямо перед кассой; он наклонился над журнальной стойкой высотой по пояс, делая вид, что его интересует разнообразие таблоидов. Гарретт поморщился, несмотря на серьезность ситуации: один из таблоидов - "Национальный репортер" - Гарретт был его внештатным сотрудником несколько лет назад.
Парень явно напрягал нервы.
– Эй, сынок, - сказал старый болван за кассой.
– Хочешь почитать эту чушь, тебе придется ее купить. Это не библиотека.
Парень встал, сверля взглядом.
– Да, ну, это и не банк, старый ублюдок, но я собираюсь снять деньги, - когда парень выпрямился, он направил пистолет прямо в живот старика.
Женщина сзади закричала, уронив бутылку молока. Ребенок начал реветь. Другие клиенты начали кричать, пригибаясь в поисках укрытия.
Гарретт, выхватив свой пистолет, сумел проскользнуть вокруг прохода с картофельными чипсами и подкрасться сзади.
– Федеральный агент!
– крикнул он.
– Брось пистолет и подними руки вверх!
Гарретт был впечатлен тем, как хорошо он это сделал. Но панк просто стоял там, словно рассчитывая.
– Руки вверх!
– повторил Гарретт.
– Брось пистолет! НЕ оборачивайся!
Парень очень быстро обернулся.
Гарретт снова поморщился. Теперь они стояли друг напротив друга, направив пистолеты.
"Господи, я не могу стрелять в этого парня! У меня фальшивый значок ФБР и пистолет, зарегистрированный на кого-то другого!"
– Веселье закончилось, Прыщ, - сказал Гарретт.
Парень ухмыльнулся, его дреды затряслись.
– Нет, не закончилось, все только началось. Бросай свой ствол.
– Нет, ты бросай свой ствол, чудак, - ответил Гарретт.
– Что это у тебя там вообще? "Таурус" .22? Дай мне передохнуть от смеха, приятель. Твой ствол тяжелый снизу, без прицела, без компенсации отдачи и он, как известно, неточен. Если ты выстрелишь в меня, то, скорее всего, промахнешься, и даже если ты попадешь в меня этим горохострелом, я гарантирую, что отправлю три 9-мм Q-Loads в твое лицо, прежде чем упаду. Так что давай. Покажи всем этим людям здесь, какой ты тупой.
Парень уставился на Гарретта.
– Сукин сын, гребаная федеральная свинья.
"Ты удивишься", - подумал Гарретт.
– Твой ход, Прыщ. Ты можешь умереть прямо здесь или можешь выбросить пистолет. Используй мозги, которыми тебя наделил Бог. Если ты выкинешь пистолет, то отправишься в Центр содержания под стражей несовершеннолетних, потому что ты как раз несовершеннолетний, и, вероятно, через тридцать дней снова будешь играть в плохого парня. Подумай об этом. Выбрось пистолет... или уйдешь в мешке для трупов. Выбор за тобой.
Гарретт взвел курок пистолета.
Парень задрожал, стиснув зубы. Его глаза сфокусировались на точках ненависти. Затем он выругался себе под нос и выронил пистолет. Он медленно поднял руки.
Гарретт испустил долгий, успокаивающий вздох, размышляя, насколько близко он подошел к тому, чтобы намочить свои брюки. Клиенты и продавец начали аплодировать, а женщина с визжащим ребенком обняла его.
– Вы спасли нам жизнь!
– пробормотала она.
– Всего лишь работа, мэм, - сказал Гарретт.