Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Переписка 1825-1837

Пушкин Александр Сергеевич

Шрифт:

Скажите Наблюдателям, чтоб они были немножко аккуратнее в доставлении.

1059. H. И. Гончаровой. 16 мая 1835 г. Петербург.

Милостивая государыня матушка

Наталья Ивановна

Имею счастие поздравить Вас со внуком Григорьем, и поручить его Вашему благорасположению. Наталья Николаевна родила его благополучно, но мучилась долее обыкновенного - и теперь не совсем в хорошем положении - хотя слава богу, опасности нет никакой. Она родила в мое отсутствие, я принужден был по своим делам съездить во Псковскую деревню, и возвратился на другой день ее родов. Приезд мой ее встревожил, и вчера она прострадала; сегодня ей легче. Она поручила мне испросить Вашего благословения ей и новорожденному.

Вчера получен от Вас ящик с шляпою и с запискою, которую я жене не показал, чтоб ее не огорчить в ее положении. Кажется она не удовлетворительно исполнила вашу комиссию, а по записки она могла бы заключить, что Вы на нее прогневались.

Цалую ручки Ваши и имею счастие быть с глубочайшим почтением и душевной преданностию

Вашим покорнейшим

слугою и зятем

А. Пушкин

Адрес: Ее Высокоблагородию

м. г. Натальи Ивановне

Гончаровой

[в Москв] В Волоколамск

Другой рукой: в с. Ярополиц

1060. П. А. Катенин - Пушкину. 16 мая 1835 г. Ставрополь.

Тебе подобные, любезнейший Александр Сергеевич, вс равно, что цари и красавицы; забытые, недовольные ими, мы досадуем и ропчем, но им стоит захотеть,

Et la moindre faveur d'un coup d'oeil caressant

Nous rengage de plus belle.

Я дулся на тебя, долго оставаясь без ответа; получил его и расцвел. О бестолковой трусости цензуры имел я вести от Каратыгина, послав к нему для напечатания две басни; одна из них: Предложение нравилась мне, но не пришлась ко мерке Прок<р>устовой кровати, и я безжалостно решился отрубить голову и ноги, чтоб не схоронить заживо сердца; не знаю, удовольствуются ли тем г-да скопители, но прошу тебя не судить о ней по торсу, а полюбопытствовать и посмотреть в целом: у Каратыгина достанешь. Что ж до Сонета, то я почти недоумеваю, в чем провинился, разве что не велят чертаться, и уже в этом угодить не решаюсь; mon vers subsiste, и я считаю его одним из лучших имянно по гумористической энергии. За Милушу благодарю, хотя не вполне согласен с твоим мнением, яко бы она мое лучшее творение; отцы не всегда так расположены к детям своим, как посторонние; и коли к слову пришлось, скажи-ко мне: согласен ли ты со мной, что Онегин лучшее твое творение? Мне очень хочется знать. NB. Коли ты написал что нибудь в стихах недавно, оно мне неведомо, после сказки о мачихе с зеркалом я ничего твоего не читал. Судя по твоим, увы! слишком правдоподобным словам, ты умрешь (дай бог тебе много лет здравствовать!) Вениямином русских поэтов, юнейшим из сынов Израиля, а новое поколение безъимянное; ибо имена, подобные Кукольнику, sentent fort le Perrault. Где ему до Шаховского? У того везде кое-что хорошо. Своя Семья мила, в Аристофане целая идея, и будь вс как второй акт, вышла бы в своем роде хорошая комедия; князь не тщательный художник и не великий поэт, но вопреки Boileau:

Il est bien des degrйs du mйdiocre au pire

сиречь до Кукольника; и какими стихами, с тех пор как они взбунтовались противу всех правил, они пишут! Французские романтики версификацией щеголяют, блеском ее стараются по крайней мере помрачить своих классиков, а наши по пословице: дуракам закон не писан, валяют без рифмы и цезуры, не тысячьми, а тьмами, не трагедиями, а десятками. Беда моя, что в их трагедиях не вижу я ничего трагического; они как будто не подозревают его существования, толкуют о формах и чванятся, что откинули все на что нибудь похожие; о душе, о живых лицах, о пылких страстях нет заботы ни в писателях, ни в зрителях, все остаются довольны надутой галиматьей. Годунов Лобанова мне известен, и, коли критики разбранили его, c'est mйchancetй pure; чего им стоило похвалить? Пьеса осталась бы та же, а Мих.<аил> Евст.<афьевич> не хворал бы огорченным самолюбием. Наше сложение крепче от того, что наше самолюбие ядренее; не пренебрегая похвалой общества, ни даже критики, как она у нас ни жалка, мы не совсем довольствуемся ею; хотим более всех угодить себе, потом избранным, наконец уже и прочим; встречая невзначай Марлинского с устрицами, либо Воейкова с вишневым лбом, пропускаем их мимо, идем своей дорогой; доверяем своему по совести суждению более, нежели чужому, часто невежественному; Мих.<аил> Евст.<афьевич> слишком умен, чтоб верить себе, и когда другие не хвалят, по справедливости приходит в отчаяние: мне его очень жаль. Если Непременное Секретарство может залечить раны его, я сажаю его обеими руками на седалище Соколова, и без шуток предпочитаю двум соперникам: он несколько пристойнее и более литератор. Остави его, скажи пожалуй, зачем ты не говоришь ни слова о своих занятиях? Может быть, полагаешь, что я без того знаю, но я не знаю ничего ce qui s'appelle rien en vers ainsi qu'en prose; и если не стыжусь сего невежества, ибо оно невольное, то смерть хочу просветиться. У меня есть два стихотворения, и я бы охотно тебе их прочел, кабы мы были вместе; одно из Аравийской истории, под названием: Гнездо голубки, написано размером моей Елегии; другое припасено в состав Кантаты: Сафо, это песня гребцов, везущих ее в Левкад, четырестопным ямбом с рифмой c'est du vieux grec vulgaire. Всей кантаты здесь сложить не могу, хочется поместить стихи самой Сафы, а ни подлинника, ни словаря, ни точного перевода в Ставрополе не достанешь. Напиши-ко ты Кантату, разумеется сыскав un sujet houroux, как говорил Мазарин; лирическая идиллия по моему понятию есть maximum чистой поэзии. На последний вопрос твой: когда мы свидимся, как отвечать? Наша ли воля управляет нами? Нет, un je ne sais quoi, что всякой зовет по своему, и против чего мы в точном смысле слова бессильны. Теперь я и не предвижу, когда сближение мое со светом белым окажется вещью возможною; мне кажется, что я навсегда удален ото всех знакомых, что возвратный путь к ним закрыт, в разве переписка, буде они не скучают ею, может служить взаимным напоминанием, что земля нас не поглотила; но чем поручиться, что нечаянность не переменит всего? Я столько раз испытал неверность самых основательных предположений, что становлюсь скептик я фаталист вкупе; сомневаюсь во всем, кроме непонятной силы, увлекающей всех и каждого, вопреки собственному желанию, безрассудно, слепо и неодолимо. Savez vous que voilа de la philosophie: прошу простить ее ради скуки, с которой я часто вдвоем обретаюсь, и которую я почитаю за родительницу матефизики qui l'engendre а son tour. Будь умница, милый Александр Сергеевич, не забывай меня и пиши: тебе труда мало, а мне радости много. Прощай покуда.

Весь твой

Павел Катенин

Маия 16-го. 1835.

Ставрополь

1061. M. П. Бутурлнн - Пушкину. 23 мая 1835 г. Петербург.

Милостивый государь

Александр Сергеевич!

Имею честь известить, что по изъявленному Вами, милостивый государь, желанию взять акции второго Страхового от огня Общества, - я назначить Вам оных ни сколько не могу; - потому что все сии акции, как отозвался ко мне Управляющий губерниею вице-губернатор, уже им розданы.

С совершенным почтением иметь честь быть,

милостивый государь,

Вашего высокоблагородия,

покорнейший слуга

Михаил Бутурлин.

115

23 маия 1835

С. Петербург Его высокобл.<агородию> А. С.

Пушкину.

1062. С. С. Хлюстину. 25 мая 1835 (?) г. Петербург.

Je vous supplie de m'excuser. Il me sera impossible de venir diner chez vous. Ma femme s'est tout а coup trouvйe trиs mal. Veuillez de grвce m'envoyer l'adresse de Monsieur de Circourt.

t. а V.

Pouchkine.

25 mai.

Адрес: Monsieur

M-r Klustine etc

1063. В. Ф. Одоевскому. Апрель - май 1835 г. Петербург.

За кого вы меня принимаете? Я слышал раз дурака в Москве, и больше не буду. Его надо слушать, однако, чтоб порядком побранить в [Review] Летописце. Итак подпишитесь, князь! извольте заплатить. Ваше сиятельство - стерпится слюбится. Не скупитесь.
– А когда-то нам свидеться?

А. П.

1064. В. Ф. Одоевский - Пушкину. Апрель - май 3835 г. Петербург.

Чтобы начать с какого-нибудь определенного времени, я думаю, Александр Сергеевич, начать обозрение политики, наук и литературы с 3-го десятилетия 19-го века, т. е. с 1830-го года, и потому поместил в Летописце: 1-ое - Хронологическое обозрение сухое, по годам, политических происшествий с 1830-го года; в последствии мы можем издать его отдельною книжкою, которая бы могла быть приплетена к 1-й части хронологического обозрения происшествий с начала мира; я его составлю, а Погодину пошлем на ценсировку. 2-ое - Общий взгляд на состояние наук и литературы в последние 4 года в Европе - 1-е, т. е. науки я могу сделать, 2-е - ваше дело. 3-е - общее, но подробное обозрение русских произведений в последние 4 года - это общими силами; хорошо приложить им и краткий каталог. 4-ое - особенные статьи о некоторых более достопамятных произведениях, каковы, напр.<имер> "Черная женщина". Далее - стихотворения, повести и все, что не войдет в вышеупомянутые разряды. Заглавие Летописца может быть такое:

"Современный Летописец Политики, Наук и Литературы, содержащий в себе обозрение достопримечательнейших происшествий в России и других государствах Европы, по всем отраслям политической, ученой и эстетической деятельности с начала 3-го (последнего) десятилетия 19-го века.

Часть I."

Надобно бы приискать и эпиграф - я без этого жить не могу.

Одоевский.

1065. А. X. Бенкендорфу. Апрель - май 1835 г. Петербург. (Черновое)

J'ose soumettre а la dйcision de Votre Excell

En 1832 S. M. a daignй m'accorder la permission d'кtre l'йditeur d'un journal politique et littйraire.

Ce mйtier n'est pas le mien et me rйpugne sous bien des rapports, mais les circonstances m'obligent d'avoir recours а un moyen dont jusqu'а prйsent j'ai cru pouvoir me passer. Je demeure а P.<йters> b. oщ grвce а S. M. je puis me livrer а des occupations plus importantes et plus а mon goыt, mais la vie que j'y mиne entraоnant а des dйpenses, et les affaires de famille йtant trиs dйrangйes, je me vois dans la nйcessitй soit de quitter des travaux historiques qui me sont devenus chиrs, soit d'avoir recours aux bontйs de l'E. auquelles je n'ai d'autres droits que les bienfaits dont il m'a dйjа accablй.

Un journal m'offre le moyen de demeurer а P.<йtersbourg> et de faire face а des engagements sacrйs. Je voudrais donc кtre l'йditeur d'une gazette en tout pareille а la Сев.<ерная> Пчела, et quant aux articles purement littйraires (comme critiques de longue haleine, contes, nouvelles, poлmes etc.), qui ne peuvent trouver place dans un feuilleton, je voudrais les publier а part (un volume tous les 3 mois dans le genre des Review Anglaises).

Je vous demande pardon, mais je suis obligй de tout vous dire. J'ai eu le malheur de m'attirer l'inimitiй de M-r le ministre de 1'Instr. publ., ainsi que celle de M-r le P. D., nй Kors.. Dйjа tous les deux me l'ont fait sentir d'une maniиre assez dйsagrйable. En entrant dans une carriиre, oщ je vais dйpendre d'eux, je serai perdu sans votre protection immйdiate. J'ose donc vous supplier d'accorder а mon journal un censeur tirй de votre chancellerie; cela m'est d'autant plus indispensable que mon journal devant paraоtre en mкme temps que la Се.<верная> Пч.<ела>, je dois avoir le temps de traduire les mкmes articles sous peine d'кtre obligй de rйimprimer le lendemain les nouvelles publiйes la veille, ce qui suffirait dйjа pour ruiner toute l'entreprise.

Поделиться с друзьями: