Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Перезагрузка
Шрифт:

– Вы искалечили... третьего?
– осторожно спросил он.
– Того, кто покусился?

– Именно так, мистер Поттер, - подтвердила она.
– Хотела только, чтобы он больше не смог... ни на кого... покуситься. Но была немного не в себе от ярости, и ему случайно оторвало ноги...

Она явно разволновалась, и в глазах уже стояли слёзы.

– Не расстраивайтесь более, миссис Паркинсон, я уже всё понял, - поклонился он.
– Может, мы все снова присядем и продолжим нашу беседу?

Что вы намереваетесь делать, мистер Поттер?
– строго спросил мистер Паркинсон, усаживаясь вслед за женой.

– То же, что и собирался раньше, - пожал он плечами.
– Мне нужно, чтобы вы поделились своими воспоминаниями...

– Не может быть и речи, мистер Поттер, - решительно возразил мистер Паркинсон.
– Как вы могли понять из контекста происходящего, моя жена была в абсолютно непригодном для демонстрации посторонним людям виде!..

– Я уважаю ваше право на личное пространство, - кивнул он.
– Значит, придётся дождаться заседания Визенгамота и там уже предложить вам Веритассерума, чтобы не возникало сомнения в правдивости вашей позиции.

– Значит, нам ещё придётся подождать, пока мы сможем встретиться с нашей дочерью, - огорчённо кивнул мистер Паркинсон.

– Вы нам верите, мистер Поттер?
– спросила миссис Паркинсон.

– Во-первых, верю, - ответил он.
– А во-вторых, если даже события обстоят не совсем таким образом, как показалось вам, завтра вы всё равно будете на свободе.

– Почему?
– поинтересовался мистер Паркинсон.

– Потому, что сегодня поздно, и министр Магии уже отправился домой, - пояснил он.
– Завтра он с вами встретится, и мы решим, в какой форме я возьму вас на поруки. В самом худшем случае вы оба принесёте мне Непреложный Обет слушаться меня во всём. Которым, конечно же, я не собираюсь злоупотреблять.

– Это звучит вполне разумно, и я безоговорочно готов согласиться на любые ваши условия, - склонил голову мистер Паркинсон.
– Но спрашивал я вовсе не о том.

– А верю даже не столько вам, сколько в вас, - поправил он.
– Я просто не могу не верить людям, которые вырастили такую чудесную, великолепную, замечательную и восхитительную дочь...

– С которой, тем не менее, вы себя повели отнюдь не как джентльмен, - напомнил мистер Паркинсон.
– Хоть после этого вы собираетесь исполнить свой долг?

– Как я уже сказал, мистер Паркинсон, в своё время я предоставлю вам возможность меня убить, - спокойно ответил он.

– Вы же понимаете, что я вовсе не об этом, - покачал головой мистер Паркинсон.

– Я понимаю, - ответил он и поднялся.
– Убедительно прошу вас обоих дождаться моего возвращения завтра и воздержаться от применения магии помимо бытовых заклинаний. Мне очень приятно было познакомиться.

– Мне тоже очень приятно, - откликнулась миссис Паркинсон, встав и порывисто его обняв.
– Я просто не могу выразить степень нашей признательности.

– Правда, мистер Поттер, - добавил мистер Паркинсон, подавая ему руку.
Нам обоим очень приятно. Я надеюсь, что вы сможете самостоятельно позаботиться о чести моей дочери, и мне не придётся прибегать...

– Я вас услышал, мистер Паркинсон, - склонил он голову.
– Пожалуйста, отдыхайте, восстанавливайтесь - завтра нам предстоит день забот.

Впрочем, к утру планы его несколько изменились. Начать с того, что целительница Хилла Ваухёртс объявила ему, что больные полностью выздоровели, и держать их в Мунго она более не может, поскольку Мунго, вопреки расхожему мнению, вовсе не тюрьма и даже не стационар принудительного лечения психических заболеваний. Если мистер Поттер желает, он безусловно может оставить Паркинсонов у неё на попечении, но в таком случае она гарантирует, что уже через полчаса они будут разгуливать по улицам Лондона.

Когда он привёл Паркинсонов к себе в кабинет и усадил пить чай, почти сразу к нему пришёл Марти Монтенберри.

Босс, - сразу вскочил Гарри.
– Позвольте представить...

– Мистер и миссис Паркинсон?
– спросил тот, подавая руку поднявшемуся мистеру Паркинсону.

– Мистер и миссис Паркинсон, - продолжил Гарри.
– Марти Монтенберри, начальник аврората и мой непосредственно.

– Очень приятно, - пожал руку мистер Паркинсон.

Мисс Паркинсон поднялась и присела в книксене.

– Я предлагаю нам всем совершить небольшое путешествие, - доброжелательно сказал мистер Монтенберри.
– После того, разумеется, как мистер Поттер угостит меня чаем.

Гарри было видно, что Марти Монтенберри не просто поддерживает светскую беседу, но ещё и внимательно наблюдает за Паркинсонами, явно составляя своё мнение. Впечатление, судя по всему, оказалось благоприятным, поскольку довольно скоро начальник заметно расслабился, и улыбка его стала более открытой и откровенной. "Небольшое путешествие" оказалось в приёмную министра магии.

Нас ждут, - коротко бросил секретарше Марти Монтенберри, и та сразу распахнула перед ними двери кабинета, приглашая внутрь.

Этого момента он откровенно боялся. Ранее Шаклболт, конечно, не проявлял склонности к агрессии, но в данном случае ситуация была особенной. Пытаясь казаться незаметным, Гарри проскользнул в кабинет и постарался слиться со стеной.

– Мистер Монтенберри, - кивнул Министр.
– Чем обязан?

– Мистер и мистер Паркинсон, - представил Марти Монтенберри.

– Паркинсон?
– вскинулся Шаклболт.
– Дэйв Паркинсон? Собственной персоной?

– К вашим услугам, - склонил голову мистер Паркинсон.

– Вы меня не помните...
– начал Шаклболт.

– Вы были начальником аврората при Фадже, - сказал мистер Паркинсон.

– Правильно, - кивнул Шаклболт.
– Польщён. Я рад, Дейв... Можно, я буду звать вас Дэйв?

– Разумеется, Кингсли, - откликнулся тот.

Поделиться с друзьями: