Песочные часы вселенной. Возвращение.
Шрифт:
– В нем кто-то есть, - испуганно сказала она.
– Там никого нет, ты просто видишь движение теней.
– Теней?
– Ты, что, никогда не видела живую тень?
– Но видеть живую тень – это невозможно, - твердо сказала Сюзанна.
– А я думал, что ты не только видела такие тени, но и хорошо знакома с ними.
– Что за бред, Артур, - воскликнула Сюзанна.
– Ты симпатизируешь мне, но не доверяешь, почему?
– Я не понимаю твоих вопросов, - сказала она и поднялась с кресла.
Сюзанна еще раз посмотрела сквозь камень на огонь и тут в своей руке она почувствовала толчок. Она медленно отодвинула от лица руку и вытянула ее перед собой. Камень сверкнул красным цветом, и Сюзанна почувствовала странную тяжесть на сердце.
Внезапно в кабинете пронесся ветер. Кто-то с силой ударил по руке Сюзанны, и камень полетел в огонь. Раздался громкий вопль, который тут же стих. В ужасе Сюзанна схватила за плечо Артура, а тот продолжал спокойно смотреть на огонь, где медленно расплавлялся черный камень.
Несмотря на опасения Сюзанны, гости пришли на званый вечер, который удался на славу. Томмати Джеральд была сама любезность, она мило беседовала с Сюзанной, по-дружески улыбалась доктору Морису и о чем-то шепталась с мистером Хаббардом. Все вели себя свободно и непринужденно.
Доктор отдал должное внимание коньяку, в чем ему составил компанию мистер Хаббард. Подали кофе. Гости с удовольствием пили ароматный кофе и говорили обо всем и ни о чем. Артур предложил сыграть в карты, но никто не согласился.
– Ну, что же, если никто не хочет сыграть в преферанс, тогда, чем же мне вас развлечь? – спросил Артур. – Может быть, вот этим?
Артур подошел к большому шкафу, стоящему в столовой, открыл ящик и что-то достал. Это был прямоугольный предмет, завернутый в ткань. Артур подошел к столу, за которым сидели все его гости, снял ткань и положил на стол нечто, одновременно похожее на старый альбом для фотографий или на старую книгу. Переплет этого предмета был темнокрасным, по краям потрескавшийся.
– Что это? – спросила Сюзанна.
– Это очень старая книга, - ответил Артур.
Мистер Хаббард смотрел на то, что лежало на столе и лицо его заметно потемнело. Он протянул руку, открыл обложку, и сразу все увидели первую страницу. Рука мистера Хаббарда задрожала, и он положил ее на стол.
Сюзанна и мисс Джеральд одновременно вскрикнули.
– Что вы, дамы, что вы, это всего лишь книга. Правда, она очень старая, но страшного в ней ничего нет, - успокоил их Артур.
– Могу я посмотреть ее, - дрожащим голосом спросила мисс Джеральд.
Мистер Хаббард бросил на нее беспокойный взгляд.
– Конечно, смотрите, - спокойно сказал Артур.
Мисс Джеральд медленно открыла первую страницу, затем вторую. Она смотрела в книгу, дыхание ее участилось, она положила руку на грудь, словно хотела успокоить рвущаеся из груди сердце и, вдруг, заплакала.
– Эй, мисс Джеральд, вы что? – спросил ее доктор Морис.
– Может быть, воды?
– спросил Артур.
– Ничего не понимаю, что в этой книге? Я так, вообще, в ней ничего не вижу особенного, - сказал доктор, протягивая мисс Джеральд стакан воды.
– Спасибо, доктор, - сказала мисс Джеральд, - вы простите меня, - добавила она, обращаясь ко всем.
– Откуда она у вас? Где вы ее нашли? – спросил мистер Хаббард Артура.
– Я ее никогда не искал, она лежала в одном из ящиков стола в моем кабинете, - ответил ему Артур.
– Невероятно, - сказала сама себе мисс Джеральд.
– Да что здесь, черт меня возьми, происходит, - возмущенно сказал доктор.
– Я вам сейчас объясню, доктор, - сказал Артур, – дело в том, что мистер Хаббард, мисс Джеральд и Сюзанна Хардман уже давно искали эту книгу, но никак не могли ее найти. Именно поэтому, увидев ее сейчас, они так заволновались.
Все названные гости, кто с испугом, кто с удивлением посмотрели на Артура, и только один доктор снова с недоумением пожал плечами.
– Что, все трое искали одну книгу? И, зачем она им? – спросил доктор.
– А вот это уже тайна, доктор Морис, и у каждого своя. Но сегодня такой вечер, когда нам всем нужно быть откровенными, нужно снять свои маски и называть вещи своими именами, - уже строго сказал Артур.
– Артур! – воскликнула Сюзанна.
– Что, моя дорогая Сюзанна? – ласково спросил ее Артур.
– Ты меня пугаешь, - ответила она.
– Не нужно ничего бояться, просто у каждой истории есть свой конец. История этой книги уже подошла к концу, осталось только прочесть ее.
С этими словами, Артур открыл последнюю страницу книги и прочел такие слова: «Преступления не имею оправдания. Совершенные, они остаются в памяти и никакие благие намерения не смогут изменить того, что произошло против воли человека и против блага живого».
Артур закрыл книгу и обратился к мисс Джеральд:
– Это касается, прежде всего, вас, Томмати.
– Меня? Почему меня? Я не совершала никаких преступлений. Зачем вы собрали нас сегодня? – возмущено прокричала мисс Джеральд.
– Я не узнаю вас. Никогда бы не подумал, что вы можете кричать. А, впрочем, мне это не мешает. Что касается вопросов, то ответы на них вы получите, и очень скоро. Я собрал вас и только вас, для того, чтобы вы, прежде, чем мы разойдемся, внесли ясность в нашу жизнь и прекратили бессмысленные злодеяния, совершенные вами, – сказал Артур.
– Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? – возмущенно спросил неизвестно кого доктор.
– Я думаю, что Артур Блор нам всем все объяснит, - ответил ему мистер Хаббард
– Да, объясню, и весьма охотно. Прежде всего, поскольку у нас вечер откровений, я должен начать с самого себя. Поэтому я говорю вам: Господа, я – не Артур Блор, - торжественно объявил он.
Дамы снова вскрикнули.
– Кто же ты? – дрожащим голосом спросила его Сюзанна.
– Мое имя вам ничего не скажет. Я просто Некто, кто прибыл сюда для того, чтобы произвести маленькое расследование и кое-что узнать, прежде, чем виновные будут наказаны.