По требованию герцога
Шрифт:
Ее глаза защипало, и она судорожно кивнула, не в силах найти голос. Она знала, что так и будет — знала уже с прошлой осени. Такая красивая Диана Морган… конечно же, Роберт влюбился в нее. И она в него. А как же иначе, учитывая каким идеальным был Роберт? Но осознание того, что этого было не избежать, не уменьшило боли. Миранда просто не ожидала, что этот момент будет таким… пустым. И ужасным. Она прижала сжатую руку к груди, как будто могла физически подавить мучительную боль.
— Тебе придется видеть их вместе, — мягко сказал он, — посещать одни и те же мероприятия, сидеть рядом с ними на обедах… Ты сможешь это сделать?
Еще один резкий кивок. Внезапно ее сезон перестал казаться таким чудесным.
— Мне очень жаль, Миранда. Я знаю, что у тебя есть к нему чувства.
И всегда будут.
Кивнув, она отвернулась и моргнула, чтобы избавиться от слез. В этот момент она не знала, что было больнее — то, что Роберт выбрал мисс Морган, или что у нее никогда не было возможности заставить его заметить ее. Когда она наконец набралась смелости, чтобы рассказать ему о своих чувствах, и решила показать ему женщину, которой она стала, все пошло не так. Ее увидел не тот брат. Она бы посмеялась, если бы ей не было так больно.
Затем Себастьян осторожно сказал:
— Я тоже собираюсь в Лондон.
Она снова протянула руку в надежде, что он будет джентльменом и просто отдаст ей туфлю. Тогда она сможет вернуться в приют, спрятаться в своем офисе и поплакать в одиночестве.
— Конечно, ты там будешь. Ты должен заседать в Палате лордов и сопровождать свою мать.
— И найти жену, — тихо добавил он.
Ее взгляд метнулся к нему. С ошеломленным недоверием она искала на его лице намек на то, что он дразнил ее, но не нашла в его выражении ничего, кроме мрачной искренности.
Жена? Для Себастьяна? Она никогда не знала, что его заботят ухаживания, брачный рынок или… ну, если уж на то пошло, что он проявляет супружеский интерес к какой-либо женщине. Даже до того, как он стал наследником, он никогда всерьез ни за кем не ухаживал, предпочитая случайные свидания и встречи, которые были пищей для сплетников по всей Англии. Но он всегда привлекал женское внимание, куда бы он ни пошел, и бессознательно оставлял после себя вереницу разбитых сердец. В конце концов, он был Карлайлом. Но жена…
Ее рука безвольно упала на бок. Она не знала, как ей относиться к этому. Или что сказать… кроме
— Ну, я полагаю, ты стареешь.
С раздраженной гримасой он опустил туфельку. Время игр явно прошло.
— Мне нужно найти герцогиню и произвести наследника.
Его глаза не отрывались от ее, но их яркость потускнела. Она знала, насколько он предан герцогству, но ее грудь сжалась от неожиданного сочувствия, что он относится к браку, как к очередной обязанности, которую нужно исполнить. Просто еще одна ответственность ложится на его плечи.
— Этот сезон представляет прекрасную возможность. К августу я могу уже быть женат.
Август. Стоя в бледном январском солнечном свете, летняя жара казалась еще такой далекой. Но когда она посмотрела ему в глаза, ей показалось, будто август уже на следующей неделе. Почему ее так поразило его решение? В конце концов, этого следовало ожидать. Он был герцогом, и ему нужен был наследник, который пойдет по его стопам.
Но Себастьян с женой… Миранда просто не могла этого представить.
Из всех вопросов, кружащихся в ее растерянной голове, первым, который вырвался у нее, был -
— А что, если ты не найдешь никого до августа?
Он засмеялся, и этот глубокий звук, преодолев небольшое расстояние между ними, будто пронзил ее до кончиков пальцев рук и ног. С сожалением она снова вспомнила жар его рта на своем теле и его приятные комплименты, и ее сердце громко застучало.
— Не волнуйся, найду, — заверил он ее. Потом его смех утих, и он пробормотал с самоуничижительной усмешкой:
— Удивительно, каким популярным может сделать мужчину герцогский титул.
Что должно было сделать его счастливым, учитывая, что это облегчит его поиски жены, с грустью подумала она, но, очевидно, это не так. Он был гораздо более расслабленным, когда был моложе, более непосредственным и веселым… более свободным. Живым. Но тот красивый молодой человек, которого она помнила, всегда очаровательно улыбавшийся всем, исчез. И на его месте теперь стоял герцог.
На мгновение она забыла о своем смущении прошлой ночью и о раздражении, и ее сердце болело за него.
Он улыбнулся ей, но это выражение не коснулось его глаз.
— Придется отбиваться от них палкой.
Она протянула деревянный меч.
— Можешь одолжить мой меч.
Он засмеялся, когда взял его у нее и сделал вид, что рассматривает его, прищурив глаза. И она не могла не улыбнуться в ответ.
— Желаю тебе удачи, Себастьян, — неловко произнесла она, — если брак — это то, чего ты действительно хочешь.
— Так и есть.
Но его улыбка испарилась, мгновенная легкость, которую она увидела в нем, исчезла. И ей сразу же стало не хватать ее. Насколько бы он был счастливее, если бы просто позволил себе снова стать тем беззаботным молодым человеком, которым когда-то был? Если бы позволял себе чаще смеяться? Если бы он мог позволить себе забывать на несколько часов в день, что он герцог Трент и становится просто Себастьяном?
Но, как и в случае с его браком, она этого просто не могла представить.
Он воткнул кончик меча в землю, оставив его торчать рядом с собой.
— Если ты действительно желаешь мне добра, я прошу тебя вести себя прилично, когда мы будем в Лондоне.
Мгновенно все ее раздражение хлынуло обратно. Она возмущенно скрестила руки.
— Я не ребенок, которому нужна няня. Если ты не заметил, я взрослая женщина.
— О, я заметил.
Горячий взгляд, которым он ее одарил, вызвал в ней электрическое покалывание, и она не могла остановить трепет своего глупого сердца. Или избавиться от замешательства, которое сразу же охватило ее.
— Но ты должна признать, что неприятности очень легко тебя находят.
Она уставилась на него, ошеломленная его тихим обвинением и своей реакцией на него.
— Не понимаю, о чем ты.
Он выгнул бровь.
— Разве это не ты в прошлом году подожгла торговую лавку?
Она была в ужасе!
— Это был несчастный случай. На полу оставили лампу, кто-угодно мог бы споткнуться…
— Выпустила всех цыплят мистера Латимера, пустила овец на ячменное поле, испортила призовой пирог миссис Купер?