Подвиги Арехина. Пенталогия
Шрифт:
– Простите? – удивился франт.
– Я имею в виду схватку Шерлока Холмса с профессором Мориарти.
– А кто такие Шерлок Холмс и профессор Мориарти? – подала голос дама.
– Вы шутите? – сказал Вальтер.
– Ничуть. Дайте догадаться… Это борцы? У нас в России есть знаменитые борцы. Поддубный, – она оглядела спутников, ожидая поддержки. Но поддержки не было.
– Мистер Шерлок Холмс – это знаменитый сыщик. А профессор Мориарти – гений преступного мира, – оправившись от потрясения, ответил Вальтер.
– Насчет сыщиков мы как-то не очень… – заступился за даму франт. – Мы скромные литераторы, сыщики и преступники вне наших интересов. Вот разве молодой человек… – франт посмотрел на Арёхина.
– Шерлок Холмс – литературный сыщик, а профессор Мориарти – литературный злодей. Оба они – персонажи рассказов и повестей английского писателя Артура Конан-Дойля, – спокойно ответил Арехин.
– Разумеется, – лицо Вальтера просветлело. – Разумеется, литературные. Но описаны так убедительно, что многие верят, что они существуют на самом деле.
– И вы читаете литературу подобного рода? – спросил лобастый в пенсне, произнеся «литература» так, будто это вовсе не литература.
– Читал. В гимназии.
– Что ж… В гимназии – это ничего. Особенно если в младших классах.
– Дело не во мне, я бы и сейчас не прочь почитать, – без смущения ответил Арехин. – Просто автор прекратил писать про Шерлока Холмса.
– Значит, признательность и поклон автору, – сказал лобастый. Арехин спорить не стал, памятуя правило: никогда не спорьте с незнакомцами.
Вальтер принял слова лобастого буквально и расцвел:
– Да, Конан-Дойля мы все уважаем. Четыре гостиницы Майрингена спорят, в которой из них останавливался Шерлок Холмс.
– И? – спросил Арехин.
– Решения пока нет.
– А как насчет «Gruselgeschichten»?
– Комиссия по туризму выдала нам сертификат в том, что здесь останавливался профессор Мориарти. Других заявок на Мориарти не было, и потому не было и затруднений. Так что, господа, если ночью вы услышите или увидите что-то странное, знайте: это бродит тень профессора Мориарти.
– Получается, у вас гостиница с привидением? – вновь вступила в разговор дама.
– С литературным привидением, – ответил Вальтер, и, пожелав приятного аппетита, удалился следом за сестрой.
– Ловкачи, – перейдя на русский, сказал лобастый. – Из чужих рассказов умудряются извлекать прибыль.
– Не переживайте, пройдет лет десять или двадцать, и хозяин будет с гордостью рассказывать, что здесь останавливался цвет российской…
Рыжеватый, перебивая франта, обратился к Арехину:
– Раз уж случай свёл нас не только в купе, но и за столом, не мешает познакомиться поближе.
Дельное предложение. А то рыжеватый, лобастый, франт и дама для внутреннего употребления, пожалуй, приемлемы, но не обращаться же «господин франт, передайте, пожалуйста, горчицу».
– Александр Арехин, – представился он. – Как уже имел честь говорить, студент Императорского училища правоведения.
– Владимир Ильич, литератор, – ответил рыжеватый. – Надежда Константиновна, моя жена, тоже литератор
– Лев… Лев Давидович, литератор, – нехотя сказал Лобастый.
– Феликс Эдмундович, литератор, – франта, напротив, церемония представления веселила.
– И вот сидим мы здесь, четверо простых русских литераторов и один студент-правовед, сидим и едим буженину, а за окном метель… – продолжил он, подражая чтецам-декламаторам.
Метели не было, снег падал спокойно, но уж больно его, снега, много.
– И до чего у них во всем порядок: даже поселить у себя выдуманного героя можно только с разрешения особой комиссии, – поддержала разговор Надежда Константиновна.
– И очень хорошо, что порядок, – сказал Владимир Ильич. – Нам бы не помешало поучиться этому порядку. А насчет регистрации выдуманных героев – это, пожалуй, и правильно. Правдоподобие привлекает зевак, из которых извлекается прибыль. А прибыль, матушка, есть основная движущая сила современного общества. Чем больше прибыли, тем стремительнее мчится локомотив, имя которому капитал.
– Володя, мы на отдыхе, – напомнила Надежда Константиновна.
– Да я ведь так только, к примеру, – миролюбиво ответил Владимир Ильич, и положил на тарелку изрядный кус буженины.
– Скажите, вот вы – правовед, – обратился к Арехину лобастый, то бишь Лев Давидович.
– Пока более в перспективе, – ужин выходил занятный.
– Тем более. Понятие прибавочной стоимости вам, надеюсь, знакомо?
– Знакомо.
– Тогда позвольте вас спросить: из кого и каким образом наши милые хозяева извлекают прибавочную стоимость?
– В координатах Смита, Ледерера, или, может быть, Маркса?
– А кто вам ближе?
– Одна теория стоит другой, но «Капитал» – труд воистину капитальный.
– Вы что же, и «Капитал» в училище изучаете?
– По колено, глубже не заходим. Разве что желание у кого появится, тот и с головой нырнет.
– Тот? А вы?
– Это слишком личный вопрос. Мы не настолько знакомы, чтобы исповедоваться в политических пристрастиях.
– Резонно, резонно. Ну, а насчёт прибавочной стоимости?
– Вероятно, её создал и продолжает создавать писатель, Артур Конан-Дойль.
– Интересно. А труд печатников? Без него рукопись осталась бы рукописью, доступной узкому кружку досужих оригиналов.
– Тогда нужно учитывать и труды производителей бумаги, переплётчиков, лесорубов, механиков, кочегаров, стрелочников, почтальонов, книгонош и десятков других профессий.
– Именно.
– Но если роман или рассказ напишет какая-нибудь бездарность, книгу никто не купит, и труды всей честной компании, от лесоруба до железнодорожника, станут бессмысленными. Труда много, и труда вполне добросовестного, и бумага отличная, и переплёты замечательные, а вместо прибавочной стоимости одни убытки.