Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэзия четырёх поколений
Шрифт:
Лишнія заботыТеб сберечь не лучше-ль для себя?Не безпокойся, принесу сюдаЯ подлинную голову. Поврь,Что даже твой потухшій взоръЕе тотчасъ узнаетъ…

Гемба – (нетерпливо).

Словъ довольно!Скорй, скоре къ длу!

(Генсо беретъ отъ Гемба деревянную коробку для отрубленной головы гь уходитъ въ заднюю дверъ).

Явленіе VIII

Прежніе, кром ГЕНСО.

(Тонами въ ужас прислушивается. Матсуо испытующе осматриваетъ комнату и сосчитываетъ пульты и ящики дтей).

Матсуо.

Очень странно!Ихъ семеро вдь было, чертенятъ,Которыхъ мы недавно отпустили,А пультовъ тамъ въ углу я вижу восемь.

(Къ Тонами).

Не объясните-ль намъ, чей это пультъ?

(указываетъ на пультъ Котаро).

Тонами – (въ тревсп).

Питомца новаго… Ахъ, что за вздоръБолтаю я… Нтъ новаго питомцаУ насъ… То Кванъ-Шусаи пульты. Клянусь,Поврьте…

Матсуо.

Хорошо! Оставимъ это.Однако, Генсо что-то слишкомъ долгоНе возвращается. Мн ожиданьеНевыносимо: утомленъ я очень.

(За сценой слышенъ стукъ падающаго тла. Матсуо чуть замтно вздрагиваетъ. Тонами хочетъ броситься въ сосднюю комнату, но замираетъ на мст. Генсо входитъ и ставитъ закрытую коробку къ ногамъ Матсуо).

Явленіе IX

Прежніе и ГЕНСО.

Генсо.

Приказъ исполненъ вашъ. Вотъ голова!Вглядитесь, господинъ Матсуомаро,Внимательно, чтобъ не было ошибки…

(Садится въ сторон и слдитъ за Матсуо, положивъ руку на мечъ).

Матсуо.

Теперь прошу вниманья!

(Къ страж, которая по знаку Гембы вошла въ комнату).

Станьте тамъ!

(Указываетъ на мсто, за спинои Генсо).

И стерегите зорко ихъ обоихъ.

(Придвигаетъ къ себ коробку и съ закрытыми глазами снимает крышку. Потомъ, словно пробуждаясь отъ сна, медленно раскрываетъ глаза, смотритъ на отрубленную голову и слегка касается ея рукой. По лицу его пробгаетъ выраженіе страданiя. Окружающіе въ мучительномъ напряженіи. Посл паузы, въ стоическомъ спокойствіи).

Гравюра одного из актов «Теракои» 1800-e годы

Да, Кванъ-Шусаи это голова,Безъ всякаго сомннья…

(Закрываетъ коробку, Генсо и Тонами облегченно вздыхаютъ и обмнгьваются быстрымъ взглядомъ).

Гемба – (встаетъ).

Наконецъ-то!Прекрасно вы держались, Генсо! ВашеЗаслуживаетъ поведенье похвалы!Достойны были смерти вы за то,Что укрывали канцлера врага.Вы сами добровольно, безъ приказаУже давно должны были свершить,Что сдлали теперь по принужденью.Но вы вину загладили свою,II я прощаю васъ. Пойдемте вмст,Любезнйшій Матсуо. ПоспшимъМы канцлеру почтительно принестьИмъ ожидаемую радостную всть.

Матсуо.

Да, торопитесь канцлеру скорйПріятное извстіе доставить.Меня-жъ увольте: боленъ я, поврьте,Гораздо больше, чмъ по мн замтно.Прошу васъ, извинитесь за меняПредъ канцлеромъ…

Гемба.

Извольте! Какъ угодно!Домой идите съ миромъ. Вы свой долгъИсполнили.

(Беретъ коробку и уходитъ вмст со стражей. Вслдъ за нимъ уходитъ Матсуо, тяжело опираясь на мечъ, и садится въ паланкинъ. Его уносятъ).

Явленіе X

ГЕНСО и ТОНАМИ.

(Нкоторое время сидятъ неподвижно, смотря во слдъ уходящимъ. Потомъ Генсо запираетъ дверь. Тонами молитвенно складываетъ руки, и склоняется до земли. Пауза).

Генсо.

Благодареніе Будд!Хвала богамъ! Небесъ благоволеньеСнискали намъ сегодня господинаВысокія заслуги и дла,И поразили слпотой невольнойГлазъ дьявола, бдой намъ угрожавшій!Жена, мы спасены! Нашъ князь спасенъ!Да здравствуетъ Шусаи!

Тонами.

Какъ во сн,Едва я врить смю избавленью!Да, канцлера духъ свтлый и священныйВзоръ помутилъ Матсуо, – или жертваСама намъ добрымъ геніемъ была, —Но камень придорожный за алмазъОни сочли въ невольномъ ослпленьи…Отъ всей души богамъ благодаренье!

(Стучатся въ дверъ. Генсо и Тонами вздрагиваютъ).

Явленіе XI

Шіо (сначала снаружи). Прежніе.

Шіо – (снаружи).

Отворите! Это я, мать вашего новаго воспитанника. Впустите меня!

Тонами – (тихо).

Ради неба, Генсо, это мать! Мы погибли. Что длать? Что сказать?

Шіо.

Отворите же, отворите! (сильно стучитъ въ дверъ).

Генсо – (къ Тонами).

Молчи, глупая женщина! Разв я этого не предвидлъ? Тише! И съ этой справимся. Такъ или иначе. (Рзкимъ движенiем отстраняетъ Тонами, отворяетъ дверъ и впускаетъ Шіо).

Шіо – (взволнованная).

Ахъ, это вы, господинъ Тенебе Генсо, уважаемый учитель? Я сегодна привела къ вамъ своего мальчика, – гд онъ? Надюсь, что онъ вамъ не въ тягость.

Генсо.

Нисколько. Онъ тамъ, въ задней комнат, играетъ съ дтьми. Вы хотите его видть? Хотите проводить домой?

Поделиться с друзьями: