Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэзия четырёх поколений
Шрифт:

Мать Шусаи.

Мой сынъ! Мой сынъ!

Генсо – (посл паузы, радостно изумленный).

Что вижу я? ГлазамъСвоимъ не врю. Госпожа моя,Вы-ль это? О, какое счастье! ВсюдуМы васъ давно искали, но найтиВасъ не могли. Казалось, навсегдаИсчезли вы. О, гд же, гд вы были?

Матсуо.

Я разскажу вамъ все въ словахъ немногихъ.Когда тиранъ жестокій истребленьемъСталъ дому Сугавары угрожать,Я тайно въ Сагу госпожу отправилъ.Когда же сталъ пріютъ врагамъ извстенъ,Я въ одяньи нищаго монахаПробрался самъ туда и госпожуСюда привезъ. Но здсь ей оставатьсяНельзя. Поэтому къ отъзду, Генсо,Скоре приготовьтесь: поспшимъГраницу перейти. Въ стран КавашиНасъ встртитъ дочь высокой госпожи,Которая въ тревог ждетъ и брата,И мать. Такъ соберитесь: промедленьеМалйшее намъ гибелью грозитъ!А мы, жена, послдній долгъ прощальныйРодительскій ребенку отдадимъ:Свершимъ обрядъ надъ тломъ погребальныйИ жертвоприношенья совершимъ!

(Тонами приноситъ завернутый въ саванъ трупъ. Матсуо и Шіо снимаютъ верхнее платье, подъ которымъ оказывается блое траурное одяніе).

Генсо.

Матсуо, нтъ! Мы быть должны безъ сердца,Чтобъ вамъ однимъ, родителямъ, согбеннымъПодъ тяжестью неслыханнаго горя,Заботы объ усопшемъ предоставить!Жена и я…

Матсуо.

Позвольте, Генсо, мнВсе сдлать до конца. (Значительно). Я хоронюТеперь не сына своего, а князя!..

(Беретъ трупъ и уноситъ ело. Остальные съ громкими рыданіями слдуютъ за нимъ.)

ЗАНАВСЪ.

П. Межеричеръ.

Мне вся эта книга представляется диалогом между нами, Межеричерами-поэтами, – через года и века. Поэтому я взял на себя смелость изложить один из поэтических фрагментов этои пьесы в рифмованном современном стиле: как послание своему прадеду в тот далёкии 1905 год, когда эта пьеса была впервые напечатана в Санкт-Петербурге.

Это также своеобразное послание нашим потомкам, которые через многие года, возможно, возьмут в руки эту книгу, и мои строки им будут более понятны и близки…

Явление 5

Генсо и Тонами.

Тонами

О муж мой, вы печальны… На челеСледы раздумий мрачных замечаю.Лишь вы вошли, тревожно стало мне:Молчите, ничего не отвечая.Но взгляд ваш! Он во мне рождает страх,Вы смотрите всё время на Котаро,Боль в ваших грустных видится глазах.Меня пугает это ведь недаром?..

Генсо в изнеможении опускает голову.

Скажите, что случилось?

Генсо

Нас постигЖестокий рок, разбита в прахнадежда.Та тайна, что так долго мыхраним,Раскрыта, и расплата неизбежна!Нас предали!.. И юный сюзерен,Что долго выдавали мы за сына,Погибнуть может, попади онв плен,Чeго так жаждет канцлерТокигира.Он знает, где скрывается беглец,Последний сын из рода Сугавары,Что может за отца поднятьсвой меч!

Здание театра «Кабуки» в Токио (XVIII век)

Тонами

И мне тревога сердце разрывала!Откуда вести?

Генсо

Ведь сегодня яОбедал с старшиной неблагодарным.Но сей обед был только западня,Что создавалась с умыслом коварным —Чтоб задержать меня, чтоб не успелПобег устроить, вещи приготовить…Советник Гембо на меня смотрел,Его солдаты были наготове.В конце обеда он мне говорит:«Ну полно, Генсо, время сознаваться —Тот мальчик вам не сын, а лишь бандит,С ним канцлер поручил нам разобраться.Как вы могли?! Вас каждый уважал,А вы врага бесчестно укрывали!Так слушайте, что канцлер приказалВам сделать, дабы смыть позор скандала.Шусаю нынче ж голову срубить,Чтоб подлое предательство загладить,И через два часа ко мне прибыть,Отрубленную голову доставить!Иначе мы придём к тебе домойИ обезглавим при народе самиПреступника. Так выбор за тобой.Обманешь – сам окажешься в опале».Как я хотел кричащие их ртыЗаставить замолчать своим кинжалом!Но силы, к сожаленью, не равны,И я подумал: «Хитростью, пожалуй,Могу добиться большего сейчас…»Я отпустил свои глаза притворно,Им обещал, что выполню приказИ поклонился низко и покорно.А встав на ноги, посмотрел вокругУсталым взором, полным сожаленья:Средь них стоял Матсуо, прежний друг,Предавший господина без смущенья.Он стар, но грозен, в голосе металл:«Я всех детей дворца по лицам знаю!»И Токигира к нам его послал:Он проследит, что голова ШусаяОтрублена. Матсуо подтвердитСмерть – новому в угоду господину,И сможет благодарность получить,Предав отца, предав затем и сына.Теперь нет смысла замышлять побег:Вокруг стоят охрана и солдаты…Как вышло так, что я не уберёгНаследника?.. Пусть мы не виноваты,Но мы же поклялись его хранитьВ своей семье, когда отца не стало.Что делать? Может, можно подменитьЕго на сына мелкого вассала?Но в Теракойю дети бедняковКо мне приходят грамоте учиться…Не выйдет: у моих учениковГрубее, проще детские их лица —Его же лик румянец украшал,Черты нежны, походка благородна!Но вдруг среди питомцев увидалЯ мальчика, что поступил сегодня.Как он похож и ростом, и лицом…Никто не сможет отличить подмену.Его зовут Котаро. Будет онИ жертвой, и спасеньем суверену!Да, у ребёнка жизнь отнять грешно,Мы все теперь у дьявола в служенье!Такое и представить тяжело,Я понимаю: это преступленье,Но юный господин… он будет жить,Род Сугавары сможет продолжаться.Я буду о прощении молить,Но позабыть навряд ли мне удастся…Затем – бежать! Решили бросить мыВсё то, что предки накопили наши.Через границу, дальше от страны,Туда, где нет врагов, – в страну Каваши!

Тонами

Ещё не пролилась на землю кровь,А я уже от ужаса немею.О Господи! Как это превозмочь?Забыть такое разве я сумею?Один лишь господин для нас кумир,Ему клялись. И мы, согласно клятве,Готовы в жертву принести весь мир!Но будет ли та жертва адекватнаНевинной крови? Бесполезной смертьСлучиться может. Слышу – вы сказали,Что сам Матсуо прибыл посмотреть,Чтоб отрубили голову Шусая.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: