Похвали меня
Шрифт:
– Это твоя новая секретарша? – спрашивает она, глядя на меня.
– Да. Это Шарлотта. Шарлотта, поздоровайся с Моникой Тейлор. Моя бывшая сотрудница.
Я бросаю взгляд в его сторону, но он не подает мне никаких знаков. Его лицо совершенно бесстрастное. Глаза Моники скользят по моему телу, оценивая, и я неловко переминаюсь с ноги на ногу.
– Приятно познакомиться, Шарлотта.
Он слегка кивает, словно напоминая мне о своих словах. Он велел мне приветствовать ее. Приказал. Он не делает этого, если только это не… день Господина и Рабыни. Он пытается выставить меня напоказ? Потому что хочет, чтобы она увидела, насколько хороша его новая секретарша?
Что ж, очень жаль, потому что мною уже владеет упрямство.
Я не хочу встречать его бывшую секретаршу. Особенно тогда, когда мое воображение посылает мне картинку, где она стоит перед ним на коленях. И его похвала предназначена ее ушам, а не моим.
Внезапно я понимаю, что меня можно заменить. Правда обрушивается на меня, как поезд, и это мучительно. Я ведь не дура. Я знаю, что до меня у него были другие девушки, но не желаю с ними встречаться. Жестокое напоминание о том, что она, вероятно, спала с ним, а я – нет, тоже задевает. Это очень больно. И мне неприятно, как он приказал мне поздороваться с ней, притом, что мы оба знаем, что сегодня не один из таких дней. Я не намерена играть для нее роль.
В общем, я стискиваю зубы, бросаю ей чертовски фальшивую улыбку и говорю:
– Привет!
Краем глаза вижу, как Эмерсон хмурится. Он сжимает челюсти и сердито смотрит на меня. Это все равно что стоять под ледяным дождем, разочарование в его глазах прожигает меня подобно лучу лазера. Моника удивленно смотрит на меня, но ничего не говорит, и здоровается с остальными.
Я отказываюсь оглядываться на Эмерсона – как из упрямства, так и из страха.
Моника выкладывает все, что она принесла, на витрину и начинает свою презентацию. Она взяла с собой множество разных игрушек, которыми клиенты могли бы пользоваться здесь, в клубе. Фаллоимитаторы, вибраторы, наручники, кремы, лосьоны, смазка. В общем, чего здесь только нет! Мне тоже интересно взглянуть, но я не могу заставить себя сосредоточиться ни на чем, кроме недовольства Эмерсона мной, а оно, похоже, такое сильное, что перевешивает мою обиду на него.
Не помогает и то, что внимание Моники почти полностью приковано к Эмерсону. Как только она заканчивает, Мэгги предлагает провести для Моники экскурсию по заведению, и я на мгновение испытываю облегчение от того, что мы сейчас избавимся от этой стервы, которая только что изгадила мой прекрасный день.
Как вдруг Моника поворачивается к мужчине рядом со мной и с сияющей улыбкой говорит:
– Эмерсон, мне бы хотелось, чтобы эту экскурсию провел ты.
Я смотрю, как она касается его руки, и моя кожа как будто гудит от огненной ярости. Я так ненавижу эту женщину, что готова ударить ее. Я быстро делаю шаг, чтобы последовать за ним, но он поворачивается ко мне, берет за руку и недовольно шепчет:
– Оставайся здесь.
От удивления мой рот сам собой приоткрывается. Он это серьезно?
Что он собирается с ней делать? Отвести ее в одну из приватных комнат и…
– Хорошо, – бормочу я, отворачиваясь. Если он думает, что сейчас услышит от меня «Да, сэр», то зря надеется.
Я смотрю, как они уходят, слезы жгут мне глаза, и я начинаю ходить кругами, пытаясь усмирить в себе злость.
Что мне до этого? Он не мой мужчина. У нас нет никаких претензий друг к другу, и он, конечно же, никогда не прикоснется ко мне, так что мне нужно просто преодолеть свои пустые надежды. Это тупо. Глупая влюбленность. Я никогда не буду для него кем-то большим, чем просто временами странная секретарша.
Стоя у края большого зала, я держусь на расстоянии от Дрейка и Хантера. Они единственные, кто до сих пор рассматривает витрину с принесенными Моникой игрушками. Они тихо переговариваются между собой, но я не подслушиваю их. Мои мысли слишком заняты тем, что делает Эмерсон наедине с Моникой где-то в пустом клубе.
Через несколько минут слышу, как зовут меня.
– Чарли, иди сюда!
Поднимаю глаза, и Дрейк улыбается мне и машет рукой. В отличие от Эмерсона он всегда называет меня так, как мне нравится. Когда я подхожу к ним, все еще чувствуя себя немного обиженной, он касается моей руки.
– Помоги Хантеру сделать выбор.
Хантер тут же качает головой.
– Оставь ее. Она не захочет помочь мне.
В отличие от Дрейка Хантер чуть более сдержан и даже не смотрит мне в глаза. Он единственный из группы, кто женат, и его жена – офигительно красивая владелица студии йоги, поэтому я не могу сказать, что виню его.
– Что такое?
Дрейк наклоняется вперед.
– Дама сказала, что это для нас, чтобы попробовать…
Он держит U-образное устройство. Это кусок ярко-розового силикона, и когда я смотрю на него, мои брови вопросительно приподнимаются.
– Ну, давай, Дрейк. Попробуй.
Хантер смеется, поскольку игрушка явно предназначена для вагины. Это дистанционно управляемый вибратор с маленьким черным пультом.
– Это не для меня, – говорит он, глядя на меня сквозь густые темные ресницы. – Но он хочет купить для Изабель.
– Тогда бери. Я уверен, что ей это понравится.
– Думаю, что она могла бы носить его в общественном месте, например, в ресторане или типа того. Но Хантер считает, что она не сумеет это скрыть.
Он вкладывает розовый вибратор мне в руку, и его пальцы слишком долго задерживаются на моей коже, пока он смотрит на меня снизу вверх. Дрейк – непревзойденный мастер по части флирта. Это просто какое-то такое бесчестное колдовство, и его следует признать преступником. Клянусь, загипнотизированная такими глазами и этой улыбкой, я ради него устроила бы поджог и, наверное, ничего бы не вспомнила.
При нажатии кнопки маленький вибратор оживает. Это едва уловимое жужжание, но оно посылает толчок возбуждения в глубь моего естества.
– Думаю, все зависит от того, насколько сильно включать вибрацию, – отвечаю я.
Дрейк смотрит на меня и увеличивает интенсивность. Приборчик громко жужжит в моей ладони. У меня тотчас пересыхает во рту.
– Ну и как тебе это? – спрашивает он. – Сидишь в общественном месте, чувствуешь эту штуку между ног и не можешь среагировать.
– Это невозможно, – отвечаю я хриплым шепотом.
– Тогда попробуй. Я хочу знать наверняка.
Он все еще смотрит на меня сумасшедшими глазами, и я вынуждена заставлять себя дышать.
– Неужели ты это серьезно? – отвечаю я, наклонив голову.
– Я бросаю тебе вызов, – говорит Дрейк, как будто знает меня. Я же не из тех девушек, которые отказываются от вызова.
Возможно, причина в моей обиде на Эмерсона или в том, что я сегодня уже облажалась, но я делаю то, что, как знаю, разозлит его еще больше. Я сжимаю вибратор в руке и, глядя Дрейку прямо в глаза, наклоняюсь к нему так близко, что кажется, будто мы вот-вот поцелуемся.
– Прекрасно.
Он выключает вибрацию и улыбается. Я же хватаю дезинфицирующую салфетку и протираю игрушку. Затем направляюсь в туалет. Краем глаза вижу, как Хантер, глядя на своего друга, качает головой. Вообще-то в мои планы не входит связываться с Дрейком. И хотя я уверена, что поймаю кайф, это нехорошо. Это не только окончательно разозлит Эмерсона, но и поставит под угрозу работу, которую я так люблю.
В туалете мои руки начинают дрожать, когда я беру вибратор с собой в кабинку. В очередной раз я оказалась в ситуации из разряда «какого черта я делаю?». Но раз я за это взялась, то доведу дело до конца.