Похвали меня
Шрифт:
В этом пространстве есть только он и я. Моя задача – угождать моему Сэру – проста и приносит удовлетворение. Меня больше не волнует, что кто-то скажет или подумает об этой договоренности. Это наполняет меня счастьем.
– Иди сюда, Шарлотта, – приказывает он, и я покорно подползаю к нему. – Встань.
Глядя в пол, я поднимаюсь на ноги. Его пальцы скользят вниз по моей блузке, вызывая во мне прилив возбуждения.
Он касается одной из пуговиц, и я очень надеюсь, что он не собирается разорвать на мне блузку, как вчера. Иначе они у меня быстро закончатся. Он аккуратно просовывает первую пуговицу сквозь петельку.
– Хочу снять это на день. Ты не возражаешь?
Я с нетерпением киваю.
– Используй слова, Шарлотта.
Я глотаю.
– Да, сэр.
У меня пересыхает во рту. Он расстегивает на мне блузку по одной пуговице зараз, после чего стягивает ее с меня, и я оказываюсь перед ним в одном лифчике и юбке.
– Это тоже? Не возражаешь? – спрашивает он, скользя пальцами по моей коже чуть выше юбки. Я вынуждена вновь заставлять себя сглотнуть.
– Да, сэр, – отвечаю я, на этот раз почти шепотом.
Он жестом велит мне повернуться и расстегивает на юбке молнию. Та падает на пол. Прохладный воздух кабинета касается моих ягодиц, и кожа покрывается мурашками.
Какое-то время Эмерсон молчит. Я стою к нему спиной, его пальцы нежно касаются моей руки, и я жду, когда он отдаст мне приказ. Я готова к тому, что он перегнет меня над столом или заставит встать на колени.
Его губы мягко прикасаются к моему левому плечу, согревая меня изнутри.
– Принимайся за работу, – говорит Эмерсон, нежно шлепая меня по ягодицам.
– Да, сэр, – отвечаю я, кусая губу, чтобы не улыбнуться слишком широко.
Сосредоточиться на работе оказывается сложно, но в течение первых нескольких часов рабочего дня мне удается просмотреть несколько электронных писем и отправить бухгалтеру необходимые налоговые документы. Время от времени я чувствую на себе взгляд Эмерсона. Он смотрит на меня голодными глазами, но я не отвечаю на его взгляд, наслаждаясь его вниманием, пока работаю.
Когда я приношу ему кофе, он касается моих голых ног: проводит пальцами по внутренней стороне бедра, и мне хочется взорваться, но я остаюсь в образе.
– Вам что-нибудь еще нужно, сэр? – спрашиваю я с легкой дрожью в голосе.
Он нарочно сводит меня с ума. Не знаю, почему он морочит мне голову. То ли потому, что это часть его фантазий, то ли он просто усиливает напряжение. Возможно, когда рабочий день закончится и мы больше не будем играть наши роли, мы сможем подняться в его комнату, где будем делать друг с другом что-то грязное. Хотя, если честно, я надеюсь, что по-прежнему буду его секретаршей. Наверно, я просто никогда не подозревала об этой фантазии.
– Пока это все, Шарлотта.
Мое имя скатывается с его языка, как шелк, скользящий сквозь пальцы. Я больше не возражаю, что он не называет меня Чарли. Это заставляет меня чувствовать, что я его и только его, и мне это нравится.
Перед обедом он роняет ручку на стол. Я поднимаю глаза, чтобы понять, что не так.
– Что-то мне сегодня плохо работается, Шарлотта. Ты отвлекаешь меня, и я думаю лишь о том, какая красивая штучка у тебя между ног. – Он наклоняется вперед и бросает коварный взгляд в мою сторону.
Легкая улыбка приподнимает уголки моих губ.
– Простите, сэр. Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Да. Почему бы тебе не подойти сюда и не прочитать для меня это письмо? – говорит Эмерсон таким тоном, что мне тотчас становится понятно: я буду делать нечто большее, чем просто читать его электронную почту.
– Да, сэр, – я отодвигаю стул и подхожу к нему.
Он легонько постукивает рукой по бедру, показывая, чтобы я села к нему на колени. Как только я сажусь на его ногу, его левая рука обхватывает мою талию и крепко прижимает к своему телу. Он уже возбужден, его член упирается мне в ягодицы. Я осторожно двигаю бедрами, чтобы устроиться поудобнее, зная, что тем самым возбуждаю его еще больше. Правой рукой он открывает электронное письмо.
– Читай! – командует он.
Я сглатываю, наклоняюсь вперед и подчиняюсь.
– Мистер Грант, федеральная форма удержания, необходимая для ваших независимых подрядчиков, прилагается. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по ссылкам здесь для получения дополнительной информации. С благодарностью, Майлз Уорд, дипломированный бухгалтер.
– Нажми на ссылку, – добавляет Эмерсон.
Его рука гладит мне живот, тянется к моей груди и сжимает правую. Я щелкаю по ссылке, открывается налоговая форма.
– Читай.
– Все, от начала и до конца? – спрашиваю я.
Он щиплет меня за правый сосок, и я вскрикиваю.
– Ты спрашиваешь меня, Шарлотта?
– Нет, сэр, – отвечаю я.
Это все явно налоговые термины и жуткая скукотища, и мне не совсем понятно, к чему он клонит. Ему нужно все это знать прямо сейчас? Можно подумать, он что-то запомнит.
Тем не менее я начинаю читать.
– Форма 1099, прочие доходы… для каждого лица, которому вы в ходе вашего бизнеса заплатили в течение года следующее…
Пальцы его левой руки забираются мне в трусы и скользят по клитору. Я замираю, потому что это так приятно после нескольких часов ожидания его прикосновений. Я закрываю глаза и блаженно мычу.
– Продолжай, – рычит он, останавливаясь.
С нервным глотком я открываю глаза и подчиняюсь.
– Каждое лицо, с которого вы удержали какой-либо федеральный подоходный налог в соответствии с дополнительными правилами удержания, независимо от суммы платежа…
Мой голос стихает. Он погружает внутрь меня палец, легко скользя им сквозь скопившуюся влагу. Я издаю тихий стон удовольствия.
– Продолжай, Шарлотта.
Я читаю следующий абзац скучного юридического текста: мне трудно дышать, не говоря уже о том, чтобы говорить. Его палец погружается еще глубже, а рука искусно трется о мой клитор. Каждый раз, когда я пытаюсь двигать бедрами для большего трения, он останавливает меня, крепко сжимая мои бедра.
Вряд ли я читаю правильно. Я пропускаю слова и подпрыгиваю, потому что знаю: ему плевать на все пункты этого налогового документа, и он просто испытывает меня.
– Прочитай последнюю часть еще раз, – говорит Эмерсон, задыхаясь, и еще сильнее вдавливает в меня пальцы, не давая мне сдвинуться ни на дюйм.