Покоренное сердце
Шрифт:
Отчасти это возвысило англичанина в ее глазах. Вмиг ее мнение изменилось о нем. Итак, он давал ей понять, что она вовсе не пленница на борту. Следовательно, она может выходить на палубу.
Закрыв дверь, Стелла занялась своей обувью. Намотав на ноги разорванную на части простыню, она влезла в огромные сапоги англичанина и, сделав два шага, с отчаянием поняла, что ей будет нелегко в них ходить. Сапоги были до того велики, что это явно бросалось в глаза. Однако желание вдохнуть глоток свежего морского воздуха было в девушке настолько огромно, что она решила не обращать на это внимания.
Перед тем как покинуть каюту, Стелла сначала выглянула из-за двери, а потом, убедившись, что проход свободен, быстро вышла, стараясь не стучать каблуками. Держась за поручни, она с трудом преодолела лестницу, ведущую наверх, и оказалась на палубе, сверкавшей безупречной чистотой. С бьющимся сердцем девушка огляделась.
Дневная вахта несла службу. И похоже, никто не обратил на нее внимания. Стелла перевела дух и бросила взгляд на полуют, где капитан беседовал с офицерами. Она прошла мимо них и направилась на шкафут. Издали девушка заметила матросов, работавших на полубаке, и канониров, чистивших пушки.
Выходит, англичане начеку в случае внезапного нападения. Это ей понравилось. По крайней мере, она могла не опасаться, что может попасть к французским корсарам или угодить в лапы других пиратов.
Корабль шел левым галсом. Не желая, чтобы ветер дул на нее, Стелла остановилась у правого фальшборта и взглянула на безбрежное море, чьи бирюзовые воды переливались в лучах тропического солнца. Ее тотчас обдало соленой влагой. Вдохнув полной грудью морской воздух, она устремила взгляд вдаль, надеясь увидеть испанские суда.
Как только девушка повернулась спиной к матросам, их глаза сразу же приковались к ней. Они были потрясены ее видом. Из-под черной шляпы, надвинутой на лоб, струился по спине каскад длинных иссиня-черных волнистых волос. Красный короткий жилет, надетый поверх белой рубашки с кружевными обшлагами, подчеркивал тонкую талию с крутыми бедрами в облегающих бриджах черного цвета, хотя большие кожаные сапоги вовсе не сочетались с ее фигуркой. Всеобщее удивление первым выразил шотландец, появившийся из кубрика.
– Черт побери, какой аппетитный зад! – воскликнул он, останавливаясь позади вахтенных. – В жизни не видел такой красотищи!
Кто-то из матросов, стоявших рядом с ним, не замедлил проронить:
– Небось, Лесли, хочешь попробовать испанку?
– А что, братцы? Я вовсе не прочь, – откликнулся тот и направился к девушке.
Матросы с полубака двинулись за ним. К ним присоединились и канониры, побросавшие свою работу. Они все не отставали от шотландца. Вскоре толпа стала расти, так как к ней примкнули и матросы, спустившиеся по вантам.
Наконец один из офицеров заметил на борту испанку, прислушивавшуюся к скрипу такелажа. Прервав беседу, он указал на нее капитану. Джон Риверс, стоявший у поручней полуюта, посмотрел вниз. Увидев Стеллу в мужском наряде, бархатные бриджи которой вызывающе обтягивали округлый зад, он пришел в беспокойство.
Боже милостивый, что она тут делает? И где мистер Броун? Почему она одна разгуливает по палубе? Так не должно было быть. Женщина на борту уже сама по себе повод к мятежу.
Тревога капитана была ненапрасной. Наметанным глазом он видел, как матросы, пожирая взглядом одинокую женскую фигурку, стали толпиться на шканцах.
Судя по всему, испанка вызывала у них не одно любопытство. Их намерения были более чем очевидными: во взглядах матросов читалось явное желание, охватившее их.
В подтверждение этой догадки лейтенант заметил:
– Видите, капитан, что творится с экипажем? Как бы чего не вышло… Думаю, надо поставить в известность судовладельца или мистера Крэнфилда.
– Да, – кивнул Джон Риверс, бросаясь к трапу. – Надо предотвратить всякое безобразие.
Среди толпы был и Ник Хопкинс с Бобом Дигерсом, чинившие абордажные крюки. Матросы входили в ту спасательную группу, которая подобрала девушку в море. Мужской костюм, как влитой сидевший на испанке, тоже привел их в замешательство. Сначала они разинув рты смотрели на девушку вместе с другими матросами. Но вдруг, сообразив, чего от нее хотели матросы, они быстро переглянулись и решили вмешаться, чтобы не допустить насилия. Не раздумывая они выступили вперед из толпы и, загородив собой испанку, повернулись к экипажу.
Когда на палубе раздался негромкий смех и прозвучала чья-то отборная брань, Стелла резко обернулась и увидела двух недавних ее спасителей, сдерживавших толпу. Чувствуя исходившую от толпы опасность, девушка страшно побледнела и стала озираться по сторонам. Везде были матросы, напряженно следившие за ней. Они смерили Стеллу с головы до ног взглядами, от которых у нее похолодело сердце.
В этот момент шотландец выкрикнул:
– Ник, отойди от испанки!
– Чего ты хочешь? – спросил Ник Хопкинс, угрожающе выставив абордажный крюк.
– Разве не знаешь? – усмехнулся Лесли, возвышаясь над толпой. – Нечестно, что девушкой пользуется только мистер Броун. Мы тоже хотим попробовать ее.
– Боюсь, этот лакомый кусочек не для вас, – решительно заявил Ник, размахивая перед Лесли абордажным крюком. – Все, что попадает на борт «Венеры», принадлежит прежде всего судовладельцу. А он вряд ли отдаст девушку вам. Это всем ясно?
– Да, это так, – добавил Боб Дигерс, молча стоявший рядом с Хопкинсом. – И только от мистера Броуна зависит судьба испанки. Теперь она его пассажирка.
– Нет, – возразил шотландец. – Девушка – морской трофей. Значит, она должна принадлежать и нам.
– Ошибаешься, Лесли, это не пиратский корабль, чтобы так поступать, – сухо выдавил Ник Хопкинс, мрачно глядя на матроса. – Поэтому я никому не позволю прикоснуться к ней.
– Это мы еще посмотрим, – раздалось в ответ.
Прислушиваясь к спору, Стелла переводила взгляд с одного матроса на другого. И выражения их физиономий не нравились ей. Они явно жаждали ее. Понимая, что она явилась яблоком раздора, Стелла в страхе думала, что ей делать. Прижатая к борту двумя матросами, которые неожиданно встали на ее защиту, она не могла незамеченной покинуть палубу. Но и оставаться здесь было для нее небезопасно.
Стелла очень сожалела, что вышла на палубу, не дождавшись Фрэнсиса. Сейчас положение становилось гораздо хуже, чем в тот день, когда она попала на английский корабль. Не зная, как выйти из сложившейся ситуации, девушка бросила взгляд за борт.
«Быть может, море будет спасительной соломинкой», – молнией пронеслось в голове у нее. Да, точно, там она найдет спасение от этих английских собак, готовых лишь попользоваться ее телом.
Не медля ни минуты, Стелла резко повернулась к борту, потом оперлась рукой о планшир и подняла ногу, чтобы прыгнуть в море. Вдруг чьи-то сильные руки обхватили ее за талию и оттащили от борта. Ругаясь по-испански, девушка отчаянно отбивалась, но стальные руки крепко держали ее. Когда она немного успокоилась, руки мгновенно разжались.