Помраченный город
Шрифт:
– Никак не могу с вами согласиться, - отрезала Ксилота, наверняка про себя подумав: «Ага, как же, завтра утром его уже след простынет».
– У нас не форма испортилась, и не деньги закончились, чтобы откладывать такие дела до утра. Речь идет о жизнях горожан, и каждая секунда промедления может кому-то ее стоить! Если мне не изменяет память, прошлый случай произошел как раз две недели назад, а значит, новый пострадавший вот-вот появится. Если не уже..., - с многозначительным видом закончила Кси.
Рангпур вопросительно взглянул на нее, но Кси не стала заканчивать мысль. Взгляд градоначальника скользнул на Мартеса, и в нем отразилось понимание. Теперь улыбка Рангпура стала похожа на оскал, а глаза превратились в две холодные льдинки.
– Кстати, не могли бы вы объяснить, почему не попросили нас о помощи?
– Кси углядела перемены на лице своего собеседника, но пока не спешила заканчивать представление.
– Мы знаем о трагедии в сгоревшей больнице и о том, что в городе не осталось лекарей. Но ведь с нашим появлением их стало двое! И оба они из Варнорта. Так почему вы к ним не обратились?
– А смысл?
– с мрачным видом ответил Рангпур. Похоже, он не терял надежду выкрутиться.
– Болезнь неизлечима. Они бы ничем не смогли помочь.
– Ваши лекари, кажется, не успели закончить исследование болезни. Откуда у вас тогда такие сведения?
– возразила Кси. Рангпур не спешил с ответом, исподлобья глядя на нее.
– Ах да, к этим выводам пришли исследователи из Варнорта. Странно только, что мы узнаем об этом от местных, а не в самом Варнорте, - нанесла Ксилота новый удар.
– А почему они должны делиться результатами своих исследований с обычными учениками?
– все еще не терял присутствия духа градоначальник.
– С обычными - нет. А вот с теми, кто будет проходить практику в зараженной области... Да и сомнительно, что Варнорт вообще отправил бы нас в подобное место, знай он о болезни.
– А чего им беспокоиться, если они уже озаботились вашей защитой? На ваших формах же стоят заклинания, вот они и добавили еще одно. Или напичкали вас какими-нибудь лекарствами.
Кси широко ухмыльнулась - настало время решающего козыря.
– Сомневаюсь, что от такой болезни можно защититься заклинанием или снадобьем. Ведь для «заражения» нужно сначала вскрыть магу грудную клетку и засунуть туда какой-то шарик. Должно быть, это такой очень большой микроб. Единственная магическая защита от подобного - как следует долбануть заклятием того, кто пытается это с вами сделать. Чтоб неповадно было.
После этих слов Рангпур посерел прямо на глазах. Его надежда отвертеться рухнула. Когда он заговорил, его голос хрипел от волнения:
– Я не понимаю, о чем вы. Причем здесь какое-то вскрытие, если речь идет о болезни?
– Да, мы тоже удивляемся, - вполголоса произнесла Салли куда-то в сторону. До этого момента разговор вела одна Кси, но, поняв, что беседа подходит к кульминации, остальные не сдержались.
– Может, вы нам объясните, как же так получилось?
– с наигранным радушием поинтересовался Дармер.
– Хватит отпираться!
– рявкнул Шед.
– Ты замешан в этом по уши, и даже не пытайся оправдываться! Лучше сам во всем сознайся!
– А если не сознаетесь, - добавила Кси сладким голосом, - то нам придется заставить вас говорить.
Градоначальник заметно вздрогнул.
– Нас еще не учили вести допросы, - продолжала Кси, - но, думаю, мы и так прекрасно справимся. Ведь в этом деле что главное? Фантазия. А с ней у меня все в порядке. Правда, не могу ручаться, что после допроса все части тела останутся при вас. Мы же новички как-никак. Так что не обессудьте.
– Ты не посмеешь!
– нервно выкрикнул Рангпур.
– Не имеешь права! Я позову охрану!
– Вот как?
– подняла брови Кси.
– Ну, раз так, сначала лишим тебя иллюзий. Хоть мы закончили всего лишь второй курс, но сил даже одной нашей команды вполне достаточно, чтобы в этом городе камня на камне не осталось. Твоя охрана тебе не поможет. А что до имеющихся у нас прав, то ты, как видно, забыл, что мы здесь - официальные представители Варнорта, главной военной силы государства магов. И если речь идет об угрозе национальной безопасности, то мы можем и поступиться чужими правами, тем более в такое время, как сейчас. И напоследок: все, что с тобой можем сделать мы - ничто по сравнению с тем, как с тобой поступит Варнорт, когда узнает, что ты повинен в смерти нескольких десятков магов.
– Я ни в чем не виноват!
– вскочил из-за стола Рангпур. Руки его тряслись, а лицо приобрело зеленоватый оттенок.
– Конечно!
– воскликнул Шед.
– А кто местных заживо в жаркое превращал?!
– Они уже были обречены!
– выкрикнул Рангпур.
– Вы не понимаете! Меня заставляли это делать!
– Отчего же не понимаем?
– пожала плечами Салли.
– И так ясно, что не вы превращали жителей в безумцев. Вам бы и умений не хватило, да и не стали бы вы себя так подставлять. Только вашей вины за смерть ни в чем не повинных горожан это не искупает.
– Я избавлял их от кошмарной участи! Они никогда не смогли бы вернуться к прежней жизни!
– Вы посмотрите на него, какой доброхот нашелся!
– возмущенный до глубины души Шед сардонически расхохотался.
– Ты избавил бы их от ужасной участи, если бы вовремя сообщил, куда следует!
– Меня бы убили!
– с отчаянием воскликнул Рангпур.
– И ты вместо себя позволил лишить жизни столько горожан?
– яростно прошипел Дармер.
– Мне надоело слушать его жалкие оправдания!
– бушевал Шед. Его глаза горели от гнева.
– Пусть рассказывает, как все было, и мы наконец-то сообщим обо всем в Варнорт!
– Согласна, - сказала Кси.
– Ну, господин градоначальник, поведайте же нам, как вы дошли до жизни такой?
Рангпур рухнул обратно на стул, повесил голову и заговорил. Он гордился своей должностью градоначальника, к своим обязанностям всегда относился серьезно, и ему на самом деле небезразлична судьба Глабера. Поэтому, когда жители города начали один за одним сходить с ума, он стал принимать все возможные меры. Созвал консилиум лекарей, и они быстро обнаружили инородные предметы в телах больных. Один из лекарей вызвался извлечь эту штуку из тела пациента. Но во время операции больной умер.