Порождения тьмы
Шрифт:
«Он узнал, где я остановилась, потому что заглянул в мою сумочку».
Гладка дорога мертвецам…
Особенно если им не нужно уговаривать извозчиков и ждать в пробках на Пикадилли.
Лидия положила револьвер на край стола и зажгла газовый светильник.
Отчёты от господ Тизла и Маккленнана были разбросаны по всей комнате. Как и её собственные заметки и записки от Эллис Спиллс.
Письмо от Симона на бланке Банка Англии пропало.
То самое, на полях которого она написала «ферма Тафтон, Сент-Олбанс».
Он знает, где Миранда.
И направляется туда.
Симон покинул Лондон в 1911 году. Новых убежищ у него не было.
На Темз-стрит Лидия заплатила извозчику (мысленно напомнив себе, что надо будет отправить пять фунтов тому доброму самаритянину, который подвозил её чуть раньше) и свернула в тёмный лабиринт закоулков – здесь, в этой части Сити, они сохранились после пожара 1666 года.
Даже четыре года спустя она помнила дорогу.
Обветшалая готическая церковь в конце узкого тупика. Кривая тёмная улочка, укрытая речным туманом.
Её золотисто-бирюзовые туфли не предназначались для пробежек, прыжков и пряток от вампиров и безжалостно натирали; на пятках вскакивали и лопались волдыри. Утром наступит расплата, но сейчас у неё не было времени, чтобы сменить обувь.
Он знает, где держат Миранду. Туда он и направился.
Покрытый копотью фахверковый дом всё так же стоял на том самом месте, где она впервые увидела его ужасной зимой 1909 года. Пожалуйста, пусть Симон будет там…
На пороге она тихонько позвала:
– Симон?
Вокруг было темно, как в могиле. Она подёргала дверь, на которой выделялись новые замки. Оба они были заперты. Лидия спустилась со ступенек, пересекла узкую дорожку (из-за лошадиного навоза и собачьих фекалий булыжники скользили под ногами) и заглянула в окна.
За ставнями мелькнул огонек свечи.
– Симон…
Несколько долгих минут она прождала на ступенях, дрожа от холода. Затем оглядела с опаской тёмную улицу (хотя и подозревала, что в последний раз полицейский сюда заглядывал в правление королевы Виктории, если не королевы Анны), зажгла свечу, опустилась на колени и начала подбирать отмычку к замку. Когда-то ей уже случалось взламывать этот замок…
Если она чего и боялась, то не полиции.
Щёлкнула дверная ручка. Лидия вытащила из замка отмычки и поднялась на ноги как раз тогда, когда дверь открылась, едва не сбив свечу.
– Симон!
Покрытое шрамами лицо в обрамлении длинных бесцветных волос походило на череп.
– Прошу простить меня, сударыня.
Его голос был едва слышим, пальцы – холодными, как замороженная кость.
– Симон, что случилось?
Он ввёл её в дом и наклонился, чтобы забрать свечу:
– Вы получили список, госпожа? Прошло немало лет с тех пор, как я последний раз принимал эликсиры, чтобы продлить бодрствование…
– Он узнал, где держат Миранду, – прервала она. – Загорец. Он собирается забрать её.
Тишина. Огонёк свечи отражался в жёлтых глазах с серыми крапинками.
– Когда?
– Два часа назад. Джейми… я не знаю, где он, вечером мы должны были встретиться, но он так и не появился. Нам нужно идти, как можно скорее…
– Поднимайтесь, – сказал вампир. – Там разожжён камин. Вы замерзли.
Она впервые заметила, что он одет в льняную ночную сорочку и стёганый шлафрок из тёмно-зелёного бархата, да к тому же закутан в пёструю шерстяную шаль. Как-то он сказал ей, что когда вампир стареет – а также если он ранен или голоден, как она позже выяснила, – он очень плохо переносит холод. Огонь слабо освещал верхнюю комнату – ту самую, стены которой почти полностью скрывались за книгами. Перед камином стояло кресло с потёртой бархатной обивкой – Лидия помнила его ещё по первому посещению этого дома. Дон Симон пододвинул ей второе кресло; выглядел он при этом так, словно у него болело всё тело.
– Так он на вас действует? – шепотом спросила она. – Эликсир?
– Это пройдёт. Со мной всё в порядке.
Его вид противоречил словам.
– Может быть, вам принести что-нибудь?.. – она запнулась и покраснела.
Он совсем по-человечески приподнял бровь:
– Выпить? Очень мило с вашей стороны. Сомневаюсь, что в это время мы сумеем сесть на поезд, но вам стоит посмотреть расписание на завтра. Возьмите справочник Брэдшоу, – худой бледный палец указал на ближайшую полку.
– Но как?..
Она повернулась с железнодорожным справочником в руке и увидела, что осталась одна, хотя до этого стояла между доном Симоном и дверью.
Когда несколько лет назад в Праге учитель узнал, что Эшер путешествует в обществе немёртвого, то подарил ему браслет с острыми зубцами, которые смыкались при повороте винта. Старик предупреждал его о состоянии, «когда человек ни о чём не думает… может быть, его клонит в сон… и его легко застать врасплох. Боль обычно помогает против вампиров…».
Но лучшим средством против вампиров, по словам старого учёного, было расстояние: чем дальше, тем лучше.
Боль помогала.
Ночь все никак не кончалась. Он помнил об ужасной смерти Уирта, но страх перед внезапным появлением Джеффа Воксхилла, Пенелопы и миссис Роли вскоре прошёл. Изматывающая боль осталась. Невозможно было обмануть себя, убедить, что не такая уж она и сильная. Тяжёлые каменные блоки на ноге вызывали не только боль, но и холодную дурноту, которая то накатывала, то отступала. Когда Миллуорд появился из темноты, чтобы заправить фонарь (должно быть, время уже близилось к полуночи), Эшер спросил его:
– Вы действительно думаете, что они не догадаются о ловушке?
Охотник на вампиров выглядел насколько обескураженным, что Эшер с усталым раздражением понял: эта мысль просто не приходила тому в голову.
– О чём вы?
– Вы действительно думаете, что они увидят пьяного бродягу здесь, внизу, в пятидесяти футах под землёй, ногу ему придавило обвалившейся стеной… кстати, чем вы разбили стену, кирками? Ломами? Вам повезло, что на вас не рухнула вся арка. И вампир, по-вашему, скажет: «Что за удачное совпадение, я как раз собирался перекусить»?
– Люди сюда спускаются. Они ищут здесь приют или сокровища…
– Вампиры охотятся на поверхности, идиот, – сказал Эшер. – Сквозь слои земли они слышат ничуть не лучше нас с вами, к тому же не могут внушать мысли. А бегущая вода канализации и подземных рек сбивает их с толку.
– И вам об этом известно, – произнес Миллуорд с таким выражением, словно это знание заслуживало только презрения.
– Да, мне об этом известно. И раз уж мы разговорились, – продолжил он безжалостно, – не сообщите ли вы мне о своих планах на тот случай, если до рассвета никто не придёт? Вы собираетесь меня убить?