ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Относительная форма притяжательных местоимений (my, your, his, her, its, our, their) выполняет в предложении функцию определения и упот­ребляется в сочетании с определяемым словом, обычно существительным:

Here’s your hat. Вот ваша шляпа.

В английском языке нет особого притяжательного местоимения «свой». Русское «свой» переводится на английский язык соответствующим притяжательным местоимением, например:

I brought my dictionary. Я принес свой словарь.

We brought our dictionaries.
Мы принесли свои словари.

Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или личные вещи обладателя:

There stood a man at the door - В дверях стоял какой-то человек,

with his hat in his hand. держа в руке шляпу.

Вместо притяжательного местоимения, относящегося к части тела, употребляется определенный артикль в следующих случаях:

а) в предложных фразах, относящихся к дополнению:

The little girl took me by the hand.
Маленькая девочка взяла меня за руку. б) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, в страдательных конструкциях:

Не was shot in the leg during the war.- Его ранило в ногу во время войны. в) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, если речь идет об ударе, боли и т.п. Сравните:

She had а pain in the shoulder.
Она чувствовала боль в плече.

She had a bird on her shoulder.
У нее на плече сидела птица.

Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т.е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или до­полнения. Например:

Подлежащее

Can I borrow your pen? Yours works better than mine does.

Могу я одолжить вашу ручку? Ваша пишет лучше, чем моя.

Предикатив

These books are ours.

Эти книги наши.

Дополнение

Philip wanted a screwdriver, so I let him take yours.

Филиппу был нужен штопор, поэтому я разрешил ему взять ваш на время.

Абсолютной формы притяжательного местоимения it не существу-

ет.

3.4. Возвратно-усилительные местоимения ( Reflexive Pronouns )

Возвратные местоимения в английском языке различаются по лицам,

родам и числам, в отличие от местоимения «себя» в русском языке

Пример

лицо

чис­

ло

род

Перевод

I asked myself.

1

един

Я спросил себя.

He asked himself.

3

Един

М

Он спросил себя.

She asked herself.

3

Един

Ж

Она спросила себя.

We asked ourselves.

1

Множ

Мы спросили себя.

You asked yourselves.

2

Множ

Вы спросили себя.

You asked yourself.

2

Един

Ты спросил себя.

They asked themselves.

3

Множ

Они спросили себя.

It controls itself.

3

Един

Ср.

Оно (устройство) кон­ тролирует себя.

Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на

английский язык не переводится:

He feels well. Он чувствует себя хорошо.

He behaved like a child. - Он вел себя как ребенок.

Но: Behave yourself! Веди себя хорошо!

Не is not feeling himself. Он не в своей тарелке.

Английские возвратные местоимения часто соответствуют оконча­нию -ся/-сь русских возвратных глаголов (сокращенное «себя»): защи­

щаться, оказаться, развлекаться, веселиться. Например:

The soldiers tried to defend themselves.
Солдаты пытались защищаться.

She found herself in hospital. - Она оказалась в больнице.

We enjoyed ourselves greatly. - Мы здорово повеселились.

Если действие, выраженное возвратным глаголом, относится к тем действиям, которые человек обычно совершает сам, возвратное местоиме­ние часто опускается. К таким глаголам относятся: to wash умываться; to shave бриться; to dress - одеваться и т.п. Возможны три варианта упот­ребления таких глаголов: I wash 1 get washed 1 wash myself (расположе­ны в порядке убывания частотности употребления). Но мы скажем, что The child is learning to dress himself, потому что маленьких детей часто одевают родители.

Неопределенное местоимение one имеет свое собственное возврат­ное местоимение oneself:

One mustn’t fool oneself.– Не нужно себя обманывать.

С остальными неопределенными местоимениями употребляются возврат­ные местоимения himself или themselves:

No one must fool himself.
Никто не должен себя обманывать.

Everyone should decide it - Каждый должен решить это сам. themselves.

Поделиться с друзьями: