ЖАНРЫ

Практическая грамматика французского языка
Шрифт:

1.6 Liaisons

Конечные согласные обычно произносятся, если последующее слово начинается с гласного или немого h:

un arbre les iles petit ours vous habitez

n + а = [na] s+ i= [zi] t + ou - [tu] s + ha = [za]

[oe ’narbro] [le ’zil]

peti’turs] vuzabite]

дерево острова медвежонок

вы живете

При слиянии 5 произносится не как [s], но как [z] — как в слове «роза». Если не учитывать это правило, могут возникнуть недоразумения:

Ils ont 5 enfants: ilgjont [ilz5]... y них пятеро детей

Ils sont 5 enfants: ils sont [ilso]... пятеро детей

Слияние артикля / местоимения и существительного не меняет про­изношения артикля / существительного.

Liaison не осуществляется после союза et (и).

2 Род имени существительного

1

Во французском языке только два грамматических рода — мужской и женский:

un homme, une femme мужчина, женщина le bouquet, la fleur букет, цветок

Род существительных во французском языке обусловлен исторически le soleil (солнце), la lune (луна). Существительные, которые в русском языке относятся к мужскому роду, во французском языке могут иметь женский, и наоборот: le livre (книга), la maison (дом).

2.1 Род существительных, обозначающих одушевленные предметы

2.1.1 Общие замечания

В обозначениях лиц или живых существ грамматический род ориен­тируется на физический. Так, например, слово la fille (девушка) — жен­ского рода:

Le marchand conseille la cliente. Продавец дает пояснение поку­

пательнице.

Во многих случаях форма женского рода производится от формы мужского. Для таких случаев можно вывести следующее основное правило:

ж.р. = м.р. + е

мужской род

женский род

un ami

друг

une amie

подруга

un voisin

сосед

une voisine

соседка

un etudiant

студент

une etudiante

студентка

? Звук е на конце слова не произносится, но делает последний со- • гласный произносимым.

2.1.2 Особенности

Некоторые существительные мужского рода пишутся с конечным – е. При образовании формы женского рода они не меняются:

un journaliste

журналист

une journaliste

журналистка

un eleve

ученик

une eleve

ученица

Иногда для образования женского рода недостаточно только добавить

– <?; меняется целое окончание:

– er

/ -ere

un boulanger

une boulangere

булочник / булочница

– ien

/ -ienne

un chien

une chienne

собака (кобель) / собака (сучка)

– en

/-enne

un Europeen

une Europeenne

европеец / европейка

– on

/ -onne

un patron

une patronne

начальник / начальница

– eur

/ -euse

un danseur

une danseuse

танцор / танцовщица

– teur

/ -trice

un directeur

une directrice

директор (м.р.) / директор (ж.р.)

– f

/ -ve

un veuf

une veuve

вдовец / вдова)

– e

/ -esse

un ane

une anesse

осел / ослица

Но: un chanteur une chanteuse певец/певица

У ряда названий профессий (изначально мужские профессии) вообще 11ет формы женского рода, например, medecin, professeur, ingenieur и т.д. Что^ы подчеркнуть, что речь идет о женщине, такое название должно употребляться со словом/emme (женщина) или с обращением Madame:

un medecin

une femme medecin un ministre

Madame le Ministre

врач

врач ( ж . р .)

министр

госпожа министр

Однако обычно это выглядит так: Madame Renoir est un tres bon medecin. {Госпожа Ренуар очень хороший врач). Обратите внимание, что в таких случаях употребляется артикль мужского рода.

Иногда форма женского рода не является производной от формы муж­ского. В таких случаях обозначения имеют разные основы, например:

un homme мужчина une femme женщина

un coq петух une poule курица

В последнем случае исходным является как раз слово veuve (< лат. vidua), поскольку в древности было важнее понятие «вдовы» как одинокой женщины с особым имуществен­ным положением, тогда как положение вдовца-мужчины не менялось.
Прим, пер.

Поделиться с друзьями: