Преследуя свою пару
Шрифт:
– Это был старейшина Кларенс, - сказал Синклер, поднимая голову.
– Он хотел знать, нашел ли я Джоджо, и если да, то какие меры принимаются, чтобы обеспечить его безопасное возвращение к отцу.
– Черт возьми.
– Я опустился на диван и притянул Джоджо к себе.
– Что ты сказал?
– Ну, как ты слышал, я сообщил старейшине, что здесь нет никого, кто был бы не членом моего прайда.
Я усмехнулся.
– Хороший ход в сторону.
– Да, на то есть причина.
У меня было плохое предчувствие по этому поводу.
– Ммм?
– Джоджо, ты знаешь женщину по имени Дарла?
– Спросил Синклер.
Джоджо нахмурился.
– Ничего подобного мне в голову не приходит. А что?
– Потому что Ион навел для меня справки и выяснил, что Дарла - это имя женщины, с которой твой отец обручил тебя. Она также дочь старейшины Кларенса.
Я зарычал, обхватив Джоджо рукой и притянув его к себе. Мне не нравилось слышать о том, с кем был обручен Джоджо. Он был моей парой, и только моей.
– О, готов поспорить, у моего отца от этого потекли слюнки, - сказал Джоджо.
– Больше всего на свете он был бы рад, если бы я обрюхатил дочь старейшины. Он не только превзойдет убежище Майры, но и сможет занять место старейшины.
– Что ты имеешь в виду?
– Спросил Синклер.
– Если бы брак состоялся, я не сомневаюсь, что старейшина Кларенс был бы мертв через несколько недель после рождения ребенка, которого мой отец заставил бы меня произвести на свет. Он, конечно, мог бы занять место старейшины в совете по доброте душевной, особенно учитывая наши семейные связи.
– Это довольно сложный план, который не осуществится еще долгое время. Зачем ждать так долго?
– Мой отец - ублюдок, но он очень умный ублюдок. Он смотрит в будущее, а не только в настоящее, и строит планы так, чтобы это будущее было под его контролем.
Синклер поморщился.
– Звучит восхитительно.
– Да, - сказал Джоджо.
– Не слишком.
Я прижался губами к виску Джоджо.
– Он не приглашен на рождественский ужин.
Джоджо запрокинул голову, чтобы посмотреть на меня.
– Мой отец не празднует Рождество.
– А я думал, ты говорил, что он умный.
Джоджо нахмурил брови.
– Ты думаешь, если он не празднует Рождество, значит, он глупый?
– Я думаю, глупо отказываться от любого времени, которое ты можешь провести с семьей и друзьями.
Джоджо долго смотрел на меня, потом прижался лицом к моей груди.
– Я думаю, что люблю тебя.
Я улыбнулся и крепче обнял его.
– Меня устраивает.
Глава десятая
Джоджо
Учитывая, чем он зарабатывал на жизнь и каким человеком был, я был совершенно потрясен тем, что Сталкер был человеком, который с нетерпением ждал праздников... или объятий. Казалось, что внушительный пантера просто не станет этого делать.
Но я был благодарен ему за это. Мне нужны были крепкие объятия.
– Что мы будем делать с моим отцом?
– Этот вопрос не выходил у меня из головы.
– В данный момент мы не будем ничего предпринимать, - ответил Синклер.
– Теперь ты - часть моего прайда. Он ничего не может сделать.
– Он все равно что-нибудь предпримет.
– Я был уверен в этом.
– Мы можем думать, что у него нет ни малейшего шанса что-либо предпринять, но он придумает план. Поверь мне.
– У моего отца всегда был план.
– Твой отец не бугимен, Джоджо, - сказал Стоун.
Я тихонько рассмеялся.
– Знаете, что было на мой пятый день рождения?
Шейд нахмурился.
– Нет.
– Мой отец отвел меня в лес, в глухомань, и приказал пятерым своим охранникам выследить меня. Они охотились за мной более сорока восьми часов, прежде чем я нашел дорогу домой.
– Подожди.
– Сталкер поднял руку.
– Я думал, ты говорил, что перекинулся в первый раз, достигнув половой зрелости.
– Это не так.
Синклер выдохнул.
– Он охотился на пятилетнего ребенка?
– Охотился.
– Моя улыбка была немного печальной, но в основном грустной.
– Он сказал, что моя способность выжить и вернуться домой - знак того, что я стану следующим альфой. Он сделал то же самое на мой пятнадцатый день рождения, через пару лет после того, как я впервые обратился, так что я смог перекинуться в лису. Только в тот раз он нанял группу оборотней-волков, чтобы они охотились на меня в лесу.
– Боже мой!
– Стоун прикрыл рот рукой.
– Несколько дней назад он вызвал меня в свой кабинет и сообщил, что я вскоре женюсь. Когда я запротестовал, он передал меня своему заместителю, который отвел меня в подвал, подвесил к крюку на потолке, а затем избивал до синяков в течение следующих нескольких часов. Он прекратил только тогда, когда мой отец спустился вниз и приказал ему привести меня в порядок, потому что моя будущая пара собиралась навестить нас. Ему было приказано не позволять мне перекидываться, чтобы я мог еще немного насладиться своим наказанием.
– Я сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, когда воспоминания о той ночи, произошедшей всего несколько дней назад, всплыли в моей голове.
– Приняв душ и одевшись под бдительным присмотром заместителя моего отца, я заперся в своей комнате, чтобы дождаться своей невесты, женщины, которую я никогда не встречал. Когда я увидел, что мой отец уезжает с няней, я понял, что это мой шанс забрать Томми и сбежать.
– Няня?
– Спросил Сталкер.
– У вас была няня?
– Мой отец настоял на этом. Конечно, он спит с этой няней, так что...
– Ничего себе, - фыркнул Стоун.
– Сплошное клише?
– На самом деле это сработало в мою пользу, потому что он забрал ее с собой в ту ночь, оставив Томми без присмотра, и я сбежал.
– Я взглянул на Сталкера.
– Если ты следил за мной, я уверен, ты заметил вооруженную охрану, когда мы выходили на улицу.
Сталкер кивнул.
– Мне не разрешалось никуда ходить с Томми без присмотра. Мой отец сказал, что это для нашей безопасности, но я знал, для чего. Мой отец знал, что я сбегу с Томми при первой же возможности.
– Откуда он мог это знать, Джоджо?
– Спросил Синклер.
– Потому что я сказал ему, когда он заставил нас покинуть убежище Майры.
Оглядываясь назад, могу сказать, что это был не самый удачный мой поступок. С того момента, как я вышел из дома, который делил с Майрой и ее отцом, за мной постоянно следили. Я до сих пор не понимал, как мне удалось сбежать два дня назад.
Черт, неужели прошло всего два дня?
– Он избил тебя и за это тоже, да?
– Спросил Стоун.