Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Преследуя свою пару
Шрифт:

На губах Синклера появилась одна из тех порочных ухмылок, которые появлялись, когда он думал о чем-то коварном.

– Вообще-то, у меня в планах есть кое-что для Томми.

Если это позволит Томми держаться подальше от моего отца, я был только за.

– Расскажи мне, что ты задумал.

Глава тринадцатая

Синклер

Я держался поближе к Джоджо, пока мы шли в зал заседаний Совета в сопровождении Шейда и Страйкера. Стоун стоял рядом со своей парой, который сидел на возвышении вместе с другими членами Совета. Мы прошли по проходу между скамьями и направились к столу в стороне.

Альфа Лэнгстон и женщина, которую я несколько раз видел входящей в дом альфы и выходящей из него, стояли рядом с ним. Я прищурился и бросил на них взгляд, полный ненависти, хотелось содрать с них кожу.

К сожалению, это было всего лишь желание.

Стук молотка заставил меня слегка вздрогнуть.

Я бы никогда в этом не признался.

Я сел позади Джоджо, но достаточно близко, чтобы мои колени касались его бедра. Я хотел, чтобы он знал, что я здесь, но так, чтобы никто не видел. Публичное проявление чувств в зале Совета казалось просто неправильным.

– Вас пригласили сюда сегодня, чтобы обсудить вопрос о законной опеке над неким Томасом Лэнгстоном, а также многочисленные обвинения, выдвинутые против Джозефа Лэнгстона, - заявил один из старейшин.
– Мы хотели бы выслушать по этому делу обе стороны.

Альфа Лэнгстон встал.

– Ваша честь, прежде чем мы начнем, я считаю, что советника Синклера следует исключить из этого разбирательства, поскольку у него может быть предвзятое мнение из-за его дружбы с моим сыном.

Старейшина пригвоздил Альфу Лэнгстона тяжелым взглядом.

– Вы предлагаете…

– Все в порядке, советник Маккей, - сказал Синклер.
– Я совершенно уверен, что Совет сможет принять разумное решение относительно опеки над Томми без моего участия. Я сам отстраняюсь.

Старейшина кивнул Синклеру.

– Как пожелаете, советник Синклер.
– Старейшина Маккей снова посмотрел на альфу Лэнгстона.
– Вы можете начинать.

– Начинать, ваша честь?

– Да, изложите свои доводы в пользу вынесения этого дела на рассмотрение Совета.

– Полагаю, это было объяснено в моем заявлении.

– Так и есть. Мы хотели бы услышать это от вас лично.

– Да, как я уже упоминал в своем заявлении, Джозеф - мой единственный ребенок. Таким образом, Томас - мой единственный внук. Джозеф забрал его из нашего убежища и не только отказал мне в доступе к нему, но и не позволил подготовить Томаса к тому, чтобы он занял мое место, когда я уйду.

– Почему ваш сын не займет ваше место?
– спросил один из старейшин.

– Джозеф не склонен к тому, чтобы быть альфой.

– Как бы то ни было, он все равно следующий в очереди, не так ли?

– Технически, да, но...

– Законы вашего убежища неоспоримы, альфа Лэнгстон. Следующим альфой должен стать первенец. Таким образом, ваш сын - следующий в очереди.

С того места, где я сидел, я мог видеть, как раздуваются ноздри альфы Лэнгстона. Его руки сжались в кулаки. Я знал, что он разозлился, и от этого у меня почти закружилась голова. Конечно, Джоджо не хотел быть альфой, но сейчас было не совсем подходящее время упоминать об этом.

– Давайте перейдем к следующему пункту, альфа Лэнгстон.
– Старейшина взглянул на табличку, лежащую перед ним.
– Вы выдвинули обвинения против своего сына за неподчинение вашим приказам. Пожалуйста, объясните.

– Мы заключили брачный договор с другим убежищем, который выгоден обоим. Когда я приказал моему сыну встретиться со своей невестой, он отказался. Он зашел так далеко, что альфа Синклер приказал мне убраться с его территории.

Старейшина приподнял бровь, прежде чем взглянуть на Синклера.

– Это правда, советник Синклер?

У меня отвисла челюсть, когда Синклер кивнул.

Что, черт возьми, он делал?

– Да, я приказал ему покинуть мою территорию.

– Понимаю.
– Старейшина оглянулся на альфу Лэнгстона.
– Пожалуйста, продолжайте.

– Мой сын своими действиями проявил неуважение ко мне, моему убежищу и своей невесте. Он пошел против моих прямых приказов, скомпрометировал меня перед другими членами нашего клана, а также перед прайдом альфы Синклера, и он не подчинился моим прямым приказам. Такое поведение не может остаться безнаказанным.

– В своем заявлении вы утверждаете, что ваш сын угрожал вам. Можете ли вы это объяснить?

– Как я уже говорил, когда я отправился за ним на территорию альфы Синклера, он заставил альфу Синклера пригрозить вызвать меня на поединок, если я не уйду без своего сына или внука.

Это было не совсем то, что произошло, хотя я был уверен, что Лэнгстон именно так представлял себе происходящее в своей голове. Мои глаза сузились, когда Синклер ничего не сказал.

Почему он ничего не сказал?

– Чего именно вы хотите от этого Совета, альфа Лэнгстон?

– Моего внука Томаса следует передать под мою опеку, чтобы он вырос и обучился быть следующим альфой нашего убежища. Ему нужно кое-что узнать, кое-чему научиться. Я сомневаюсь, что он сможет получить это от человека, который не годится на роль альфы.

Когда Джоджо протянул руку назад, я быстро наклонился вперед и схватил ее, крепко сжав. Я знал, что Джоджо не сможет ничего сказать, пока не настанет его очередь, но, должно быть, ему было невыносимо сидеть здесь и слушать ложь своего отца, особенно когда на кону стояла жизнь его сына.

– Я также считаю, что Джозефа следует заставить соблюсти соглашение между моим убежищем и его невестой. Контракт был заключен честно обеими сторонами, и у него есть долг перед своим альфой и своим убежищем соблюдать соглашение.

– Все стороны согласились с этим контрактом?

– Альфа Ларами и его дочь подписали его. Поскольку Джозеф в то время был недоступен, я, как его отец и альфа, подписал его вместо него.

– Значит, на самом деле он никогда не соглашался с этим контрактом?

Поделиться с друзьями: