Преследуя свою пару
Шрифт:
– Нет.
– В этом есть смысл.
– Самсон кивнул.
– Я хочу, чтобы все знали, что это всего лишь прогулка для двуногих существ.
– Спасибо. Вы сможете быть готовы через несколько минут?
– Думаю, да.
– Самсон оглянулся в сторону столовой.
– Генри как раз заканчивал приготовления к ужину. К тому времени он уже должен закончить.
– Хорошо, тогда встретимся у входной двери через десять минут.
Самсон кивнул мне и направился обратно в столовую. Я сменил направление и направился к кабинету Синклера. На самом деле я был бы до смерти рад, если бы пошли все. Уровень защиты, который мы могли обеспечить Джоджо и Томми, был бы ошеломляющим.
Я был рад увидеть, что дверь Синклера открылась, когда я подошел к ней. Я постучал в открытую дверь.
– Эй, есть минутка?
– Сталкер.
– Синклер улыбнулся мне.
– Как дела?
– Мы с Джоджо идем с Томми в парк. Еще несколько человек идут с нами. Я хотел спросить, не захотите ли вы со Стоуном присоединиться к нам.
Синклер закрыл папку, в которую заглядывал.
– По-моему, звучит неплохо.
– На этот раз мы не берем котов.
– Да, наверное, так будет лучше, но ты должен убедить Боба.
Я нахмурился.
– Почему я?
Смех Синклера был зловещим.
– Твоя идея. Твоя забота.
– Спасибо.
– Я развернулся и направился к выходу из кабинета.
– Эй, подожди, когда мы идем?
– крикнул Синклер.
– Встречаемся у входной двери через десять минут.
– Хорошо.
Посмеиваясь, я отправился на поиски Боба и Шейда. К тому времени, как я разыскал их и убедил пойти с нами в парк - и убедил Боба не брать с собой Усатио, - а затем вернулся к главному входу, все уже ждали меня.
И я имею в виду всех.
За исключением котов, конечно.
– Все готовы? – спросил я.
– Я!
– Воскликнул Томми, подпрыгивая на месте.
– Я готов!
– Ну, тогда, думаю, мы готовы идти.
– Я снова взял Томми на руки. Как бы мне ни хотелось отпустить его погулять в парк, я буду чувствовать себя лучше, если он будет у меня, пока мы туда не доберемся. После этого он может бежать, пока у него глаза не полезут на лоб.
Я открыл дверь и остановился, не успев выйти. Мои руки крепче сжались вокруг Томми, когда я напрягся.
– Альфа Лэнгстон.
Я уверен, что улыбка этого человека должна была выглядеть очаровательной, но она просто напоминала мне ядовитую змею перед тем, как она ужалит.
– Я пришел за своим сыном и внуком.
Я понятия не имел, как этот человек вообще узнал, что они здесь.
– Нет.
– Я повернулся и передал Томми первому попавшемуся, когда почувствовал, что он дрожит в моих руках. К счастью, это был Самсон, который был сложен как кирпичный сортир. Он никому не позволит добраться до Томми.
– Пожалуйста, отведи Томми в его комнату.
Самсон кивнул и пошел прочь, Генри последовал за ним.
Я на мгновение встретился взглядом с Джоджо, и в глазах его был страх, прежде чем снова повернуться к альфе Лэнгтону.
– Для вас здесь ничего нет.
Глаза мужчины сузились.
– Я бы хотел поговорить с альфой Синклером.
Я надеялся, что он увидел ненависть в моих глазах, прежде чем я отступил и позволил Синклеру подкатиться ближе к дверному проему.
– Я альфа Синклер.
Мужчина усмехнулся, оглядев Синклера с головы до ног.
– Вы? Вы альфа Синклер?
– По тону было очевидно, что альфа Лэнгстон невысокого мнения о человеке в инвалидном кресле.
– Я в это не верю.
– На самом деле мне все равно, во что вы верите, Лэнгстон, - сказал Синклер, не упомянув титул этого человека.
Интересно, понял ли он этот намек на оскорбление.
Взгляд альфы скользнул по всем, кто стоял у входа, прежде чем вернуться к Синклеру.
– Я хочу, чтобы моего сына и внука передали мне прямо сейчас. Вы не можете удерживать их здесь.
– Боюсь, я не могу этого сделать, - сказал Синклер.
– Они не хотят идти с вами.
Альфа Лэнгстон фыркнул.
– Как будто мне есть до этого дело.
– Нет, тебе никогда не было дела, - сказал Джоджо, делая шаг вперед. Его заметно трясло.
– Подозреваю, что это всегда было твоей проблемой. Ты не испытываешь сочувствия ни к кому, кроме себя.
– Я устал от этого, Джозеф. Ты уже повеселился. Пора возвращаться домой.
Я подошел на шаг ближе к Джоджо, чтобы поддержать его. Я хотел подхватить его на руки и унести подальше от всего этого в какое-нибудь безопасное место, но я знал, что не могу. Джоджо нужен был шанс противостоять своему бугимену.
– Я дома.
– Это не твой дом, Джозеф.
– Да, мой.
Глаза альфы Лэнгстона снова сузились, заставив меня задуматься, не является ли это естественным состоянием мужчины.
– Твоя невеста ждет тебя.
Из моего горла вырвался глухой рык. Предупреждающий рык. Я ничего не мог с собой поделать. Слова этого человека были не только явной угрозой моей связи с моей парой, но и он говорил о ком-то, думающем, что у него есть права на мою пару.
Я не был счастливой пантерой.
– Я не знаю, кто эта женщина, на которой, по-твоему, я должен жениться, - сказал Джоджо, делая шаг вперед, - но этого не произойдет. Я сделал это однажды. Я не собираюсь делать этого снова. Я уже говорил тебе.
Я был так горд за него, что чуть не лопнул. За его спиной стояла целая гора людей, готовых прийти на помощь, если возникнут проблемы, но Джоджо в одиночку противостоял своему отцу. Мы были просто свидетелями этой маленькой драмы.
– Тебе нужно еще одно напоминание о хороших манерах, Джозеф?
– Ты имеешь в виду еще одну взбучку, - огрызнулся Джоджо.
– А где же твой мальчик на побегушках? Составляет компанию моей невесте дома? Может быть, тебе стоит спарить их вместе, потому что со мной этого никогда не произойдет.
Альфа Лэнгстон прыгнул вперед и ударил Джоджо по лицу тыльной стороной ладони, прежде чем я успел среагировать. Я взревел и прыгнул на мужчину, но прежде чем я успел перегрызть ему горло, Шейд и Стоун оказались рядом и оттащили меня назад. Я боролся с ними, желая освободиться и убить человека, который столько раз причинял Джоджо боль.