Приключения Натаниэля Старбака
Шрифт:
– Да уж я думаю, - согласился Ротвел и прикрыл глаза.
– Ферма принадлежала моему отцу, - продолжал он, - но когда это случилось, его там не было. Он собирается всё отстроить, но теперь я и не знаю, - он уставился на огонь, откуда в воздух поднимался поток искр.
– Там теперь ничегошеньки не осталось, только пепел. А моей Бекки было правда худо. И дети боятся, что это снова произойдет, - он тщательно завязал бечевку и засунул пакет обратно в карман.
– Тяжело всё это, - сказал он себе под нос.
– И тебя арестовали за то, что ты хотел побыть с ней?
– спросил Старбак.
Ротвел кивнул.
– Мой майор не отпустил меня на побывку. Сказал, что никто не получит отпуск, пока не разобьем янки, но черт возьми, мы так отделали сволочей у Манассаса, что я решил уйти в самоволку. И ничуть об этом не сожалею, - он хлебнул чуть теплого кофе и посмотрел на Старбака.
– Вы арестуете Кейза?
– спросил он.
– Он уже в штрафном батальоне, что еще я могу ему сделать?
– Можете пристрелить сукиного сына, - предположил Ротвел.
– Позволим янки этим заняться и сэкономим правительству стоимость пули.
Ротвел не обрадовался.
– Думаю, небезопасно оставлять такого человека слоняться вокруг, майор.
Старбак согласился, но не знал, что еще предпринять. Если он арестует Кейза, то придется послать его в Винчестер под эскортом, а у него не было лишних офицеров для такого отряда, как и времени заполнять бумаги для военного трибунала. Он вряд ли мог расстрелять Кейза по собственному приказу, потому что сам затеял ссору, так что лучшим вариантом ему показалось оставить всё как есть, но соблюдать осторожность.
– Я за ним пригляжу, - пообещал Тамлин.
Ротвел встал.
– Спасибо за кофе, майор.
Старбак смотрел, как он уходит, и покачал головой.
– Бедняга.
– Бедная женщина, - добавил Блайз и глубоко вздохнул.
– Подозреваю, что мистер Блайз давным-давно исчез.
– Возможно, - сказал Старбак.
– Но я был увлечен одной из девушек, которая погибла в той таверне, и когда война закончится, Билли, поищу мистера Блайза. Просто чтобы было чем заняться в этот мирный и тщедушный век [95] . Ну а пока что мне, черт возьми, делать с Поттером?
95
"Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться?" В. Шекспир, "Ричард III", акт I, сцена I, пер. А.Радловой.
– Ничего, - сказал Блайз.
– Ничего? Дьявол, я произвел его в капитаны, а он отблагодарил меня, вдрызг напившись.
Блайз вытянул затекшую ногу, наклонился вперед и вытащил из костра горящую ветку, прикурив от нее пару сигар. Одну он предложил Старбаку.
– Думаю, придется сказать вам правду, майор.
– Какую еще правду?
Блайз махнул сигарой в сторону мерцающих костров.
– Те люди - это не обычный батальон, а вы не обычный майор. Они не слишком много о вас знают, но то, что знают, им нравится. Не могу сказать, что они вас любят, потому что они с вами даже не знакомы, но чертовски уверен, что вы их заинтриговали. Для начала, вы янки и не склонны действовать по правилам. Вы создаете собственные правила и деретесь в собственных сражениях. Им это нравится. Они не хотят, чтобы вы были как все.
– И какое, черт возьми, это имеет отношение к Поттеру?
– прервал его Старбак.
– Дело в том, что солдаты, которые идут сражаться, - продолжал Блайз, словно Старбак ничего не говорил, - не хотят, чтобы их лидеры были обычными людьми. Солдаты должны во что-то верить, майор, а когда Господь предпочел остаться на небесах, им придется вместо него верить в своих офицеров. В вас, - он ткнул сигарой в сторону Старбака, - и если вы окажетесь таким, как все прочие офицеры, то они потеряют в вас веру.
– Тамлин, что за чушь вы несете?
– Нет, сэр, это не чушь. Я объясняю вам, что обычный офицер придерживается принятых в армии правил. Обычный офицер унизил бы Потера, и это, сэр было бы ошибкой. Черт возьми, нагоните на Поттера страха, чтобы ублюдок испугался гнева Господнего, но не разжалуйте его в лейтенанты. Людям он нравится.
– Простить его?
– засомневался Старбак.
– Это слабость.
– Дьявол, майор, после того, что вы сделали с Кейзом, никто не сочтет вас слабаком. И вообще, Поттер внушил гордость, добыв повозку.
– Это верно.
Хотя, скорее, это Люцифер должен был стать предметом гордости батальона: обследуя боковые улочки Винчестера, мальчишка заметил стоящий в сарае великолепный катафалк. Сарай был крепко заперт, когда прибыл Поттер и владелец поклялся ему, что в сарае ничего нет, кроме тюков с сеном, но Поттер взломал замок и обнаружил черную повозку с затемненными стеклами в окошках, бархатными занавесами и высоким черным плюмажем в серебряных держателях. Он загрузил катафалк боеприпасами, а потом за неимением лошадей причудливую повозку потянули на север солдаты.
– Он и правда заставил нас гордиться собой, - снова признал Старбак, затянувшись сигарой. По правде говоря, он не хотел наказывать Поттера, но боялся подать батальону сигнал о своей мягкотелости.
– Устрою ему выволочку, - произнес он через некоторое время, - но если мерзавец это повторит, понижу его до поваренка. Может, поищете сукиного сына и пришлете его ко мне?
– Сделаю, - ответил Тамлин и скрылся в ночи.
Старбак подготовился обругать Поттера. По правде говоря, день выдался неплохим. Не то чтобы хорошим, но и не плохим. Ни один солдат не отстал на марше, Старбак встретился лицом к лицу с недругами, но не превратил их в друзей. Не исключено, что это и вовсе невозможно, но если ему это удастся, то в самом яростном горниле сражения. И чем раньше, тем лучше, подумал Старбак, а потом вспомнил кукурузное поле в Шантильи и бурлящий в кишках страх. Боже, взмолился он, не дай мне стать трусом.
Поздно ночью Старбак обошел линию пикетов, расставленных не для того, чтобы помешать вторжению врага, а против собственных дезертиров, завернулся в грязное одеяло и заснул.
Люцифер сидел неподалеку. Мальчишка устал, но не намеревался спать. Он сел снаружи и при свете угасающего костра наблюдал за самодельной палаткой, где спал Старбак, и за усеянным огоньками костров полем, где отдыхал батальон, и время от времени ласкал рукой длинное дуло револьвера Кольта, лежащего у него на коленях. Люциферу нравился Старбак, а тот не предпринял никаких мер предосторожности, значит, охранять от демонов его будет Люцифер. Потому что Люцифер знал, что они существуют, мерзкие белые демоны, только и ждущие удобного момента для мести.
Глава седьмая
Это был, возможно, худший день в жизни Дилейни. В любую минуту он ожидал, что услышит новости о пропаже драгоценной копии Специального приказа 191 и будет по всей строгости допрошен, но к его удивлению никто, похоже, не заметил, что один экземпляр украден. Армия пребывала в блаженном и слепом неведении. Основная часть войск покинула Фредерик в то самое утро, когда Дилейни стащил приказ. Они выступили на заре, чтобы окружить попавший в ловушку гарнизон федералистов в Харперс-Ферри, а остальная часть армии Ли готовилась отправиться на следующий день. Кавалерийские патрули поскакали на восток и сообщили, что армия северян всего в дне пути от Фредерика, но не выказывает готовности к продвижению. Джордж Макклелан вел себя в точности как и раньше - робко крался вперед, боясь каждой воображаемой угрозы, а сам таковой не являлся.