ЖАНРЫ

Приключения Оливера Твиста (с иллюстрациями)
Шрифт:

Чарли опять расхохотался, а Лукавый Плутишка принялся обыскивать карманы Оливера и вытащил оттуда пятифунтовую бумажку.

Феджин молниеносным движением вырвал деньги из его рук.

– Ого! Что это? – спросил Сайкс, тут же оказавшись рядом. – Это мое, Феджин!

– Нет, мой друг, нет! – возразил старик. – Это мое! Если хочешь, можешь взять себе книги.

– Ну, если это не мое, то есть не наше с Нэнси, то я сейчас же отведу мальчишку назад, – решительно сказал Сайкс, надевая шляпу.

Феджин вздрогнул, а сердце Оливера екнуло от волнения: неужели его и в самом деле уведут назад? Мальчик замер в ожидании.

– Ну, отдаешь деньги или нет? – спросил Сайкс.

– Это нехорошо с твоей стороны, Билл, совсем нехорошо! – сказал Феджин.

– Хорошо или дурно, а все-таки давай деньги сюда, говорят тебе! – рявкнул Сайкс. – Уж не думаешь ли ты, что у нас с Нэнси только и работы, что рыскать по улицам да охотиться за твоими мальчишками? Гони деньги, старый скряга!

Старику пришлось повиноваться.

Сайкс сложил купюру и завязал ее в свой шейный платок.

– Можешь взять себе книги, коли любишь читать, – сказал он Феджину. – А если не любишь, то продай их.

– Ах, оставьте эти книги, пожалуйста, оставьте! – вскрикнул Оливер, ломая в отчаянии руки. – Ведь это книги старого господина, доброго хорошего джентльмена, который взял меня к себе и заботился обо мне, когда я умирал от горячки! О, прошу вас, отошлите их ему, отошлите вместе с деньгами. Держите меня здесь всю жизнь, но умоляю вас, верните их! Он подумает, что я их украл, и старушка тоже подумает, а они все такие добрые. О, сжальтесь надо мной и отошлите их!

– Мальчик прав, – заметил Феджин, сдвинув свои косматые рыжие брови. – Они подумают, что он украл их. Ха-ха-ха! Чудесная штука: все вышло как нельзя кстати! – прибавил он и довольно потер руки.

– Конечно, – сказал Сайкс, – я подумал о том же, когда увидел его на улице с книгами в руках. Благодетели сочтут мальчишку за вора и побоятся обратиться за розысками в полицию, чтобы его не посадили в тюрьму.

Услышав это, Оливер вскрикнул и со всех ног бросился из комнаты, громко крича о помощи. Феджин и мальчики бросились за ним вдогонку. Собака Сайкса ощетинилась, зарычала и медленно поднялась с места.

– Билл, держи собаку! – крикнула Нэнси, кидаясь к двери и запирая ее. – Держи собаку, а не то она загрызет мальчика!

– Ты-то чего суешься? – ответил Сайкс. – Оставь дверь в покое, не то я разделаюсь с тобой по-свойски.

– Я не позволю, чтобы собака растерзала ребенка, слышишь? Можешь меня убить, но я этого не допущу!

– Забыла, с кем говоришь, дура? – сердито сверкнул глазами Сайкс. – Ну, погоди, сейчас я тебе мозги вправлю!

Он одной рукой отбросил Нэнси от двери и хотел выйти из комнаты, но тут в комнату вошел Феджин, таща за рукав Оливера.

– Что у вас тут? – спросил он, оглядывая обоих.

– Девка с ума сошла, – сердито буркнул Сайкс.

– Нет, она не сошла с ума! – с вызовом ответила побледневшая Нэнси. – Нет, Феджин, она, слава Богу, еще в своем уме!

– Помолчи! – приказал девушке Феджин.

– Не буду молчать, Феджин, не буду! – топнула ногой Нэнси. – Что, не ожидал?

Феджин знал, что когда Нэнси приходила в такое состояние, спорить с ней было бесполезно и даже опасно, поэтому он отвернулся от нее и обратился к Оливеру.

– Итак, голубчик, ты хотел убежать? – сказал он, доставая из угла толстую суковатую дубинку. – Так, да?

Оливер молчал и только часто и порывисто дышал, косясь на палку.

– Ты звал на помощь, кричал что-то про полицию? А? – насмешливо проговорил Феджин, схватив мальчика за руку. – Ну, погоди же, голубчик, мы тебя отучим от этого!

Он со всей силы ударил дубинкой по плечам Оливера и замахнулся снова, но тут Нэнси вдруг бросилась на него, выхватила дубинку и швырнула ее в пылающий огонь с такой силой, что посыпались искры.

– Я не допущу этого! – закричала она. – Мальчик опять у тебя, чего же тебе еще надо? Оставь его, оставь или я такого натворю, что вам мало не покажется!

Ее лицо было страшно бледно, губы и руки крепко сжаты, в глазах горела ярость.

– Что с тобой, Нэнси? – примирительно сказал Феджин, после того как они с Сайксом обменялись долгим взглядом. – Ты что-то перемудрила сегодня!

– Берегитесь, как бы я и в самом деле чего не намудрила! – расхохоталась девушка. – И тогда плохо тебе будет, Феджин, так и знай!

Было в ее голосе что-то отчаянное и смелое, поэтому Феджин боязливо попятился и только искоса посмотрел на Сайкса, как бы прося его заговорить с Нэнси.

Понял ли Сайкс, чего хотел Феджин, или просто решил показать свою власть над девушкой, но он вдруг разразился целым потоком ужасных ругательств и угроз. Однако Нэнси не обратила на них никакого внимания.

Тогда Сайкс подошел к девушке вплотную и помахал кулаком перед ее носом:

– Что с тобой вдруг сделалось, черт меня возьми! Ты хоть помнишь, кто ты такая?

– Помню, помню! – и Нэнси не то зарыдала, не то захохотала.

Она заломила руки, схватилась за голову и несколько минут простояла так без движения, точно застыв. Потом она немного пришла в себя, опустила руки и покачала головой из стороны в сторону, точно хотела этим скрыть свое волнение.

– Ну, так и молчи! – прорычал Сайкс таким голосом, каким он говорил со своей собакой. – Или я тебя успокою надолго!

Девушка опять странно захохотала, а потом украдкой взглянула на Сайкса, отвернулась и закусила себе губу так крепко, что из нее пошла кровь.

– Хороша ты, нечего сказать! – продолжал Сайкс, оглядывая ее с презрением. – А туда же, хочешь за добрые дела браться, заступаться! Ну, твое ли это дело? Да разве на пользу будет твоя дружба этому мальчишке?

– И зачем только я помогла вам поймать его! Лучше б я упала мертвая там, на улице! – горячо воскликнула девушка. – Ведь он пропал теперь: с сегодняшней ночи он сделается вором, лжецом, а может, и убийцей. Куда уж хуже? Неужели этого старому мошеннику недостаточно? Зачем еще бить мальчика?

Поделиться с друзьями: