Приручение строптивой
Шрифт:
Транио
Да не вопрос! Хотя – еще одно.
Я сватаюсь тут к дочери Баптисты,
Придется вас представить и ему.
Так вы уж постарайтесь натуральней:
Мол, то да сё… Мол, где тут подписать?
Поставите в контракте брачном крестик.
Формальности! Ну, милости прошу!
Уходят.
Сцена 3
Комната в доме Петручио. Входят Катарина и Грумио.
Грумио
Нет, не просите. Рад бы – не могу.
Катарина
Чем дальше в лес, тем больше мухоморов:
Зачем женился? Чтобы уморить?
Ведь нищие, с протянутой рукою
В отцовский дом стуча, – и те могли
Рассчитывать на корочку хотя бы.
А мне на что надеяться, когда
Ни есть, ни спать мне муж не позволяет,
И самое противное, что все
Оправдывает трепетной любовью:
«Не ешь, не пей – тебе же хуже будет.
Так подыхай, голубушка моя!»
Но волю даже на смерть осужденных
Гуманный есть обычай – исполнять.
Прошу еды какой-нибудь! Немножко!
Грумио
Как скажете. Сойдет телячья ножка?
Катарина
Сойдет, сойдет. Неси же поскорее!
Грумио
Боюсь вот только, мясо гонит жёлчь.
А может, лучше макароны с сыром?
Катарина
Годится, Грумио, я с детства их люблю.
Грумио
Нет, не годится. Вредно вам мучное.
А есть еще с горчицей холодец.
Катарина
Тащи. Готова съесть его без хлеба.
Грумио
Опять не то: горчица – горячит.
Катарина
Дай холодец, и к дьяволу горчицу!
Грумио
Да как же? Без горчицы холодец
К господскому столу?! Не по уставу.
Катарина
Так по уставу дай хоть что-нибудь!
Грумио
Пожалуй, принесу стакан горчицы.
Катарина
Вон! Вон отсюда, ты, глумливый раб!
(Хлещет его.)
Кормить меня названиями вздумал?
Так вот тебе! Держи без лишних слов
За то, что над моим смеешься горем.
Вон, сказано тебе! Пошел! Пошел!
Входят Петручио с блюдом и Гортензио.
Петручио
А вот и мы! Что котик приуныл?
Гортензио
Синьора, как вы?
Катарина
Хуже не бывает.
Петручио
Вдохнув поглубже, выдохни семь раз,
Как давеча учил я. Не забыла?
Гляди-ка, что я кисоньке принес!
Теперь уж сам, как надо, я пожарил…
Насупилась? Молчишь? Не угодил?
Выходит, зря с утра потел на кухне…
Все выбросить?
Катарина
Оставьте, я прошу.
Петручио
А слово где волшебное?
Катарина
Спасибо.
Гортензио
Петручио, ты это… чересчур!
Синьора, я позавтракаю с вами?
Петручио
Садись, Гортензио! Здесь хватит на троих.
Кэт, кушай побыстрей. Пора в дорогу —
Мы едем в гости к папе твоему.
Уж там ты окунешься в кутерьму —
Из юбок, шляпок, золотых колечек,
Из штучек-дрючек, бархатных уздечек,
Из кисточек, сережек, вееров,
Браслеток, бус от лучших мастеров.
Ты все жуешь? А ждет портной в прихожей
Твой стан овить бесценною одежей.
(Входит Храбрый портняжка.)
Входи, наперсток. Что ты нам принес?
Клади на стол.
(Входит Безумный шляпник.)
А ты с чем нынче, сударь?
Безумный шляпник
Вот шляпка, ваша милость, – ваш заказ.
Петручио
Так это шляпка? А по форме – кружка,
Нет, миска с кашей! Фу, какая дрянь!
И маленькая, точно подзатыльник.
Фитюлька, клипса, детский колпачок!
Получше нет? И главное – побольше.
Катарина
Не надо больше. Это тот фасон,
Который носят правильные леди.
Петручио
Стань правильной – и я тебе куплю
Одну такую.
Гортензио
(В сторону.) Долго ждать придется.
Катарина
Мне кажется, я, сэр, имею право
Сказать, что думаю. Ведь я уж не дитя.
Не нравится – так уши заложите,
Язык мой должен сердце разгрузить,
Иначе сердце просто разорвется.
Я рождена свободной и хочу
В замужестве свободной оставаться,