Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приручение строптивой

Застырец Аркадий

Шрифт:

(Вполголоса) Гортензио, портняжку проводи

И успокой, скажи, что все оплатим.

(Храбрый портняжка и Гортензио уходят.)

Да ладно, Кэт, поедем в гости мы

В своих обычных честных серых платьях.

Скромней одет – полнее кошелек.

В здоровом теле важен дух здоровый.

Да разве сойка лучше соловья

Лишь потому, что ярче оперенье?

И что, ужа приятней крокодил

Благодаря его красивой коже?

И так же ты не станешь хуже, Кэт,

Хоть в тогу нарядись, хоть в супермена.

И не стыдись. Вали все на меня:

Мол, рада бы, да муж не позволяет.

Однако в путь, уж семь без десяти:

Бог даст, успеем в Падую к обеду.

Катарина

Позвольте, сэр, недавно било два.

И к ужину-то верно опоздаем.

Петручио

Я говорю вам – семь. А если нет,

Велю, чтоб распрягали. Мы не едем.

Я не рискну пуститься в путь с женой,

Которая все время мне перечит.

Катарина

Ну, хорошо, согласна: семь, так семь.

Способны приручить вы даже солнце!

Уходят.

Сцена 4

Падуя. Возле дома Баптисты. Входят Транио и Челночник, одетый как Винченцо.

Транио

Вот этот дом. Ну, что? Я постучу?

Челночник

Стучите. Да не бойтесь, обойдется:

Баптиста вспомнит, может быть, меня.

Мы в Генуе, назад тому лет двадцать

С ним жили в номере гостиницы «Пегас».

Транио

Как жили?!

Челночник

А? Нет, в шапочном знакомстве.

Транио

Ну, ладно. Испугали вы меня.

Челночник

Да полно, сэр.

(Входит Бьонделло.)

А вот и ваш слуга.

Ему, признаться, выучку б я вправил.

Транио

Да справится. (К Бьонделло) Усвоил, что к чему?

Учти, подлец, что он теперь Винченцо.

Бьонделло

Учту-учту. Вот! Всё. Уже учел!

Транио

Ты передал, что велено, Баптисте?

Бьонделло

Сказал, что уж в дороге наш отец

И в Падую вот-вот буквально будет.

Транио

Отлично, парень. На тебе на чай.

Баптиста здесь! (К Челночнику) Синьор, пора за дело.

(Входят Баптиста и Люченцо.)

Синьор Баптиста! Вас ли вижу я?

(К Челночнику)

Сэр, это он. Отцом примерным будьте

И Бьянку отвоюйте для меня.

Челночник

Сыночек мой!

(К Баптисте)

Синьор, прошу прощенья.

Я в Падую по делу заскочил —

Собрать долги и… в общем, все такое.

И встретил сына. Надо же! Сынок…

Вот повезло! Ну, сели, выпиваем…

Как вдруг – скажите-ка! – еще один сюрприз.

Буквально со слезами мой… Люченцо

Мне рассказал, что страстно полюбил

Тут вашу дочку…

Транио

Бьянку.

Челночник

Точно, Бьянку!

А главное – влюбилась и она.

Причем в него. Что важно. В чем же дело?

А дело в том, что не было меня,

Чтоб с вами поболтать по-стариковски

И договор их брачный подписать.

Так вот он я, заранее согласен

На все условия. Спросите: почему?

Да потому что с детства о Баптисте

Как честном человеке услыхал

И все мечтал: вот с ним бы породниться!

Баптиста

Синьор, и вы простите старика.

Мне ваша прямота весьма приятна.

Люченцо с Бьянкой точно влюблены

Друг в друга, если оба не лукавят.

К чему бы им лукавить? Ха-ха-ха!

А потому, мне кажется, мы хором

Свою судьбу должны благодарить

За встречу, за любовь, за звезды в небе,

За нравственный закон… Но где бы сесть,

И обсудить условия подробно?

Я в принципе-то дочь готов отдать…

Транио

Так может, к вам?

Баптиста

Нет, нет! У стен есть уши!

А лучше бы в секрете все пока…

И Гремио, сосед, поскольку тоже

Питал надежду Бьянкой овладеть,

Узнав про свадьбу, может все расстроить…

Транио

Тогда ко мне. Пожалуйте, отцы.

Вот, правда, в доме с выпивкой не густо.

Но пустяки – кого-нибудь пошлем.

И, кстати, вы за дочерью пошлите

Кого-нибудь. Хоть Камбуза! А ты

Нотариуса к нам веди, Бьонделло.

Баптиста

И то. Эй, Камбуз, сбегай-ка домой

И Бьянке расскажи, о чем услышал.

Обрадуй девушку, так прямо и скажи,

Что скоро замуж. Пусть прихорошится

И в дом Люченцо к ужину придет.

Мы к ужину как раз договоримся.

Поделиться с друзьями: