Призрак из прошлого
Шрифт:
Чарли, не постучавшись, заглянул к нему. Но Генри и тут не оказалось, мистер Пилигрим был один. Он сидел за роялем без плаща, и Чарли вспомнилось, что и сегодня утром в актовом зале он тоже был без плаща, но, в конце концов, мистер Пилигрим отличался рассеянностью.
Мистер Пилигрим отвлекся от рояля и, как всегда, напряженно наморщив лоб, посмотрел на Чарли.
– Простите, сэр, вы не видели тут мальчика?
– с надеждой спросил тот.
– Он немножко похож на меня.
К его удивлению, мистер Пилигрим отвечал четко и сразу:
– Да, мальчик был.
– А где он сейчас, вы знаете, сэр?
– Нельзя ему оставаться тут одному, - сообщил мистер Пилигрим.
– Особенно на ночь. Слишком холодно.
– Да-да, конечно, но куда он делся?
– Он проголодался.
Видимо, в это мгновение мистер Пилигрим наконец вспомнил ускользавшую от него мелодию, потому что взял два звучных аккорда, а потом пальцы его побежали по клавиатуре все быстрее и быстрее. Причудливая пьеса вновь завладела его вниманием, и Чарли понял, что дальнейшие расспросы бессмысленны. К тому же надо возвращаться, а не то Манфред с Азой возьмут след в холле.
– Большое спасибо, сэр, - тихо сказал Чарли на прощание. Обратный путь в холл он тоже проделал бегом, причем на такой скорости, что, когда винтовая лестница осталась позади, голова у Чарли кружилась, а ноги ломило.
Прежде чем нырнуть в темный коридор, который вел к дверце в холл, Чарли прислушался. Вроде тихо. Значит, все в порядке. На всякий случай по коридору Чарли крался на цыпочках. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как наткнулся на что-то (или кого-то) очень тщедушное и маленькое, почти прозрачное. Фигурка жалобно пискнула и испуганно пронеслась мимо Чарли, но, когда он обернулся, чтобы получше ее рассмотреть, она (или оно?) отчего-то обернулась тоже. Из-под густой черной вуали блеснули печальные глаза.
– Мальчик, - прошелестело видение и исчезло.
Глава 6
В ХОЛОДИЛЬНИКЕ
Чарли со всех ног промчался по коридору и пулей вылетел за дверь, так что едва не сбил с ног Фиделио.
– Ты же должен был сначала постучать!
– накинулся на него приятель.
– А за нами следят!
– Кто?
– Чарли уже и сам увидел Билли Грифа, поспешно шмыгнувшего в раздевалку.
– Ну что за несчастье такое! Его тут только не хватало!
– простонал мальчик.
В противоположном конце холла материализовались Манфред с неизменным Азой. Манфред был вне себя от ярости. Завидев Фиделио с Чарли, он злобно заорал:
– А ну пошли вон! Почему вы не на прогулке?
– Так ведь… э-э-э… погода плохая, мокро, - проблеял Чарли.
– Мокро? Разумеется, мокро! Ничего, не растаешь - не сахарный!
– рявкнул Манфред.
– И мы никак не могли найти уличную обувь!
– вставил Фиделио.
– Так идите в чем есть!
– Манфред был страшен.
– Но… - начал было Чарли.
– Что - но? Ножки боишься промочить, маменькин сынок? Это вам наука, будете впредь знать, как терять ботинки!
– Манфред разъярился не на шутку, и его физиономия, обычно нездорово-бледная, приобрела не вполне естественный для него румяный оттенок.
Решив не искушать судьбу далее, мальчики выскользнули в сад.
– Уф! Не иначе, Оливия поработала на славу, - предположил Фиделио.
– Только бы ей не слишком влетело и после уроков ее не оставили, - с надеждой сказал Чарли.
– Да, а Генри-то я не нашел, его в башне уже нет. Не знаю, что и делать,
– Отыщем, - успокоил его Фиделио.
– Главное - успеть сделать это раньше Манфреда. А чего ты такой напуганный прибежал? Привидение в башне увидел?
– По-моему, именно привидение, - поежился Чарли.
– Брр, ужас. Все в черном и еще что-то шепчет.
– А-а, дама в трауре, - протянул Фиделио.
– Габриэль мне о ней говорил. Она обитает в музыкальной башне. Наверно, ей нравится слушать игру мистера Пилигрима.
Через несколько минут в сад выбежала Оливия и сразу же направилась к друзьям.
– Ну как, мальчики, все получилось?
– нетерпеливо спросила она.
– Сработало?
– Не то слово! Ты просто блеск!
– похвалил ее Чарли.
– Ты ведь продержала их не меньше десяти минут?
– Кстати, а как тебе это удалось?
– поинтересовался Фиделио.
Оливия в красках описала всю мизансцену с подносом, тряпкой и стратегически устроенной лужей.
– Но меня оставили после уроков, так что домой отпустят только в субботу вечером, - со вздохом сообщила она.
Чарли расстроился:
– Ой, это все из-за нас! Прости меня! Я же должен был сообразить, чем это тебе грозит!
– Да ладно тебе, ничего страшного, - отмахнулась Оливия.
– Зато у меня может будет прекрасная возможность поразведать все вокруг. Если, конечно, после уроков оставят кого-нибудь еще и у меня будет компания. Гулять по академии в одиночку я пас.
Чарли расстроился еще больше:
– Ой, а я-то буду занят. Ты уж не обижайся.
– Да я все понимаю, - жизнерадостно откликнулась Оливия.
– Родственники. Кузен Генри. А Фидо, конечно, музыкой займется, это ясно, и к гадалке не ходи.
– Раз ты об этом заговорила… - сказал Фиделио.
– Ладно-ладно, все в порядке. Будет вам казниться. Попробую уговорить Эмму Толли.
– И Оливия бодро затопала полинялыми розовыми ботинками к Эмме, которая гуляла по саду неверным шагом, уткнув нос в книжку.
Остаток перемены мальчики расхаживали взад-вперед по мощеной дорожке у садовой двери. Воздух потеплел, снег начал таять и превратился в мокрую кашу, которая хлюпала у Чарли в левом ботинке.
Незадолго до сигнала на урок Оливия вернулась к ним весьма возмущенная.
– Вы представляете, Эмма заявила, что не любит оставлять тетушку одну по выходным! Ничего себе, а? Я, значит, помогла ее спасти от этих жутких приемных родителей, а теперь ей на меня несколько часов потратить жалко!
– Раз так, попробую нарваться на наказание, - решительно сказал Чарли.
– Генри придется подождать.
– Не пойдет, - возразила Оливия.
– Тебе нужно вытащить его отсюда как можно скорее. За меня не переживай, со мной останется Бинди.
– Оливия покачала головой.
– Ума не приложу, какая муха укусила Эмму! Ведет себя как пай-девочка.