Проклятие красной земли
Шрифт:
Айрис кивает, а в помещение как раз заглядывает заинтересованная Бернадетт, видимо, стоявшая снаружи и дожидавшаяся, когда все разрешится без ее участия.
— Только не давайте ему лишней рекламы, — предупреждает Вилма Айрис.
Та кажется сообразительной, но это все равно нужно проговорить. Потому что если от одного неосторожного слова город действительно наполнится магическим оружием, никому уже не будет весело.
Совсем.
Самоиграющий рояль в салуне наигрывает что-то незатейливое, когда Вилма опускается за деревянный стол напротив Зака и его младшего брата Рема.
— А я считаю, что нужно проводить выборы, — как раз рассуждает Зак. — О, Вилма. Ты ведь всю жизнь живешь в этом городе, верно? Как и мэр.
— Да, — кивает Вилма. — О чем речь?
— О том, что у вас, у местных, слишком замылен взгляд на происходящее. Прости, но это так. Торнадо — следствие, а не причина городских проблем. Почему это не очевидно мэру, я не очень понимаю.
Может, потому что мэр у них не очень-то заинтересованный в проблемах? Соломон, занимая эту должность, пожалуй, просто хотел что-то доказать себе и своей матери. А не рассчитывал на то, что действительно придется заниматься серьезными вопросами.
Не исключено что это не так, но для Вилмы это очевидно.
— Людям со стороны многие вещи видны более отчетливо, — сообщает Зак.
Боже, она, кажется, понимает, к чему он клонит. Вот уж человек с неуемными аппетитами.
— Не метишь ли ты в городскую администрацию? — уточняет Вилма, прищурившись.
— Я? Нет, — мотает головой Зак. — Мне бы не хотелось привязываться к одному городу. Да и я совсем не политик. А местные, — он делает пасс рукой и понижает голос, — маги тем более меня не воспримут. Начинать же нужно с них. У меня пока нет достаточного веса.
Вилма мысленно цепляется за это «пока».
— Я просто разглагольствую под стаканчик виски, — продолжает Зак. — И думаю, что городу нужны выборы с привлечением людей со стороны. Знаю я одного промышленника, который мог бы заинтересоваться. Как потенциалом города, так и местом в администрации.
Только сторонних промышленников городу еще не хватало. Вилма отмахивается от Зака.
— Он всегда так делает, — посмеивается Рем, кивая на брата. — Просто много болтает.
Вся эта его болтовня Вилму начинает беспокоить, но не настолько, чтобы вызывать Блэка куда-нибудь в управление и допрашивать с пристрастием.
Двери салуна распахиваются и являют на пороге Джезбел, всклокоченную и как-будто слишком возбужденную.
Она направляется прямиком к Вилме.
— Вы-то мне и нужны, — объявляет Джезбел, успевая неприязненным взглядом скользнуть по Блэкам. — Помощь. Мне нужна помощь. Сейчас.
Вилма поднимается.
— С чем? И где? — уточняет она.
— У меня. Пойдемте скорее, — Джезбел даже тянется к запястью Вилмы, но в последний момент отдергивает руку, не решаясь потянуть ее на себя и за собой.
Кажется, объяснять по-человечески, с чем именно ей нужна помощь, Джезбел не собирается. Вилма оборачивается на Зака.
— Пойти с тобой? — спрашивает Блэк.
— Да, пожалуйста, — согласно кивает Вилма.
Не похоже, что у нее будет время на то, чтобы выдернуть кого-то из своих помощников. А идти за Джезбел в одиночку она все-таки опасается.
— Нет, — мотает головой Джезбел. — Без тебя справимся.
Блэк все равно поднимается из-за стола.
— Мистер Блэк отправится с нами, и это не обсуждается, — отрезает Вилма.
С мистером Блэком ей как-то спокойнее.
— Дозора нет, — тихо произносит Зак. — Над этим участком.
— Что?
— Он весь город оплетает, как паутина, — поясняет Блэк. — Твой приятель мэр не рассказал?
Ее приятель-мэр вообще слишком многое, как Вилме кажется, держит при себе. Впрочем, она сама в последнее время не особенно с ним откровенничает. Пускай про этот самый дозор уже и слышала.
И все равно толком не от Соломона.
— Она как-то эту паутину расплела, — продолжает Зак также тихо. — Над своим домом. Не нравится мне это.
Вилме тоже не по себе. Она хмурится, глядя на Джезбел, пропускающую их на свою территорию, где расположены только небольшой ветхий дом и сарай.
— Где сейчас твой сын? — спрашивает Вилма у Джезбел.
— Не здесь, — отвечает она и бросает быстрый взгляд на Зака. — И слава богу.
Вилму такой ответ не очень устраивает, учитывая огненные наклонности сына Джезбел. Как бы мальчишка чего не учудил. Хотя не похоже, что Джезбел особенно за ним присматривает.
Через дом они проходят к сараю. Джезбел будто колеблется какое-то время, прежде, чем снять с него засов. Внутрь она проходит первой. Вилма и Зак заходят следом.
— Какого черта, Джезбел? — выдыхает Вилма.
Посреди ее сарая обнаруживается Микеланджело Блумберг, привязанный к стулу. Он бессмысленно смотрит перед собой, будто чем-то одурманенный.
— Он, — тычет пальцем в Майки Джезбел. — Это все — его рук дело. Его и еще… парочки.
Она встает рядом с Блумбергом. Кладет руку на его голову. Майки совсем не реагирует. Вилма быстро переглядывается с Заком. Блэк только медленно покачивает головой.
— Они хотели перекрыть город, — продолжает Джезбел. — Понимаете? Это все для них… для них было выгодно. Выкачивать магию для себя, не подпускать никого больше. Я все поняла, я…
Нет, она все-таки кажется безумной.