Проклятое наследство беглой графини
Шрифт:
– Ты?
– на меня в упор смотрела сморщенная старуха, которую я уже определённо когда-то встречала.
Я резко вскочила на ноги. Не то чтобы мы были близко знакомы, но её голос я точно уже где-то слышала.
– Что стряслось, тебя снова потоптал жеребец?
– оглядывая мой внешний вид, спросила она.
И тут меня осенило. Эта женщина лечила меня после той роковой встречи в проливной дождь с проклятым конём и его хозяином.
– Н-н-нет, - меня затрясло ещё больше от страшных воспоминаний.
– А ты, смотрю, поправилась, похорошела, - протянула старуха, дёргая меня за рукав, чтобы я снова села, и тут же принялась обрабатывать рану на моей голове.
Запах мази тоже был до боли знакомым.
– Благодаря вашему снадобью. А что вы тут делаете?
– вдруг осмелев, выпалила я.
– Ясное дело - живу!
– А тогда в Гластоне?..
– Много будешь знать, скоро состаришься!
– недовольно буркнула лекарка и направилась к выходу.
– Хозяин придёт, с него и спрашивай.
Умеет бабулька заинтриговать…
Пока граф не появился, я окинула взглядом богато обставленный зал, хотя оценить всю роскошь и красоту не давало волнение и страх за Юми.
– Кх… кх…
Я резко обернулась на звук и остолбенела. В паре метров от меня стоял разодетый в дорогие одежды Гард. Его светлые волосы резко контрастировали с чёрным сюртуком, украшенным серебряной нитью, а голубые глаза ещё больше оттеняли рубашку в тон и пышный шейный платок.
Господи, какой же он красавчик, хотя и выглядит далеко не садовником!
– Гард?
– удивлённо протянула я, не сводя глаз с его прекрасного лица.
– Эдгард Шейли, граф Ансорский к вашим услугам, - коротко кивнул он мне.
– Твоё… Вернее ваше имя - Эдгард? И вы граф?
– я с трудом выговорила это ненавистное слово.
Значит, всё это время он врал мне не только называясь чужим именем… Этот гадкий титул испортил всё!
На душе стало ещё горше, мне дико захотелось развернуться и убежать. Я начала пятиться назад, отрицательно качая головой.
– Нет… нет…
– Элия, что случилось? Почему ты плачешь?
Я больше не могла произнести ни единого слова. Слёзы застилали глаза, а в горле стоял огромный колючий комок. Моя любовь к самому красивому садовнику этого мира в один миг разбилась о жестокую реальность. Зачем он так?
– Прости, что не сказал тебе этого раньше, - отвернувшись к окну, тихо заговорил граф.
– Хотел, чтобы ты полюбила меня без громкого имени и высокого титула, раз уж сама отказалась от всего этого…
Больше я не могла этого выносить. Развернувшись, я кинулась прочь так быстро, как только смогла.
Зря я пришла! Зря надеялась на помощь правителя Ансора.
Сама заварила кашу, самой и придётся её расхлёбывать!
Не замечая а пути преград, я пулей промчалась по дорогущему ковру, постеленному в холле графского дворца и, чуть не сбив с ног услужливого швейцара, выбежала на улицу. Ворота были почти в сотне метров от крыльца и я, ощутив второе дыхание ринулась штурмовать их теперь с внутренней стороны.
К счастью, стражники уже сменились и новые, увидев издали необычную суету, отворили железные створки и беспрепятственно выпустили меня на свободу.
Бежать сил больше не было, и я, кинув пару медяков отдыхавшему неподалёку вознице, сказала куда нужно ехать. Тот был немногословен сам и ни о чём не спрашивал меня, хотя по моему взгляду понял, что медлить нельзя.
Лошадь его была резва и довольно упитанна, и я предложила выкупить её вместе с повозкой за пять серебреников. Мужчина молча кивнул, сразу же соглашаясь на сделку и по прибытии к моему особняку получил свои деньги и без лишних слов удалился.
Глава 52
Я быстро отдала наказ своим помощницам, среди которых уже не было Прю. Эта гадина сбежала сразу же после того, как помогла похитить Юми. Интересно, сколько ей заплатили за это чудовищное преступление?
Надеюсь, эти деньги не пойдут ей на пользу.
Быстро собрав в дорогу провизию, тёплый плед, почти все заработанные деньги и, решив ещё кое какие неотложные дела, я поднялась в комнату Мика.
Мальчик, за которым, как и обещала, присматривала Ксанта, всё так же убивался, виня себя в чересчур низком росте и слабых руках.
– Это не твоя вина, Мик, ты всего лишь ребёнок, - попыталась я успокоить его.
– Это я потеряла бдительность, решив, что в Ансоре нам с дочкой ничего не угрожает. Мне и отвечать. Если мы не вернёмся через две недели, всё это, - я обвела взглядом его комнату, - дом, сад и лавка, станут твоими. Завещание я оставила в тёмной комнате. Обратишься к графу Ансорскому, он поможет всё переоформить.
– Нет, нет, нет!
– закричал он.
– Я не хочу ничего, только не бросайте меня, леди Лия! Я поеду с вами!
– Нет. Это очень опасно. Да и лавка должна продолжать работать. Не зря же мы с тобой столько трудились, - вытирая свои и его слёзы, прошептала я.
– Ксанта, я могу рассчитывать на вас с мужем? Хотела бы на время моего отсутствия нанять тебя экономкой, а его - охранником.
Я отсчитала пять серебреников и протянула их ей.
– Конечно. Поезжай, всё будет хорошо. И будь осторожна!
– Спасибо! Я вернусь. Обязательно!
– поцеловав Мика в мокрую щёку, прошептала я и выбежала из комнаты.
Конь нервно перебирал передними копытами, словно чувствуя, что впереди нас ждет долгая дорога и нужно спешить. Я, итак, потеряла уйму времени, познакомившись с местным графом.
Закинув в повозку свой нехитрый скарб, уселась на сиденье и дёрнула поводья, направляя животное на дорогу.
Колени тряслись от ужаса, но страх за дочку был в сто раз сильнее. Он то и гнал меня вперёд, на встречу опасности. Я, имея при себе лишь кнут, топор и деревянную дубинку, любезно оставленные в повозке бывшим хозяином, не знала чем вооружён преступник. Быть может он уготовил для меня мушкет и порох, или не дай Бог шпагу.