Пропавшая рукопись (Аш - Тайная история - 1)
Шрифт:
Он замолчал. В уголках рта белели крошечные белые капли слюны. Аш сообразила - ведь он говорил по-немецки, вот Лебрия и Ягненок и ошарашены, услышав быструю, неразборчивую, чужую для них речь.
– Боже мой, - сказала она, - да, ты меня потряс.
– Я тут только из-за тебя!
Он говорил так яростно и презрительно, что Эвен Хью и Томас Рочестер схватились за эфесы мечей и краешком глаза следили, не подаст ли Аш им знак доставать оружие. Она заметила, как побелели кулаки Годфри, почти скрытые под рясой.
– Я думала, что ты хочешь быть там, с Фарис, - мягко произнесла она. Получить место при дворе визиготов. Я подумала, что ты поэтому меня стукнул по голове в Базеле.
– Не надо мне места при дворе, - быстро и сбивчиво говорил он, не слушая ее. Аш ехидно произнесла:
– Ну да, вот поэтому ты сейчас в Гизбурге, а не стоишь передо мной! И ты здесь с Лебрией вовсе не ради политической выгоды, или ради награды, или продвижения по службе!
Фернандо гневно смотрел на нее, задыхаясь:
– Я скажу тебе, тварь, почему я тут. Фарис с удовольствием насадила бы мою голову на кол как пример для других мелких немецких дворян. Она не сделала этого, потому что я с первого взгляда на нее сболтнул, что у нее есть двойник.
– Так это ты ей сказал?
– Я считаю, что незаконнорожденная жена - визиготка - немногим лучше, чем французская поблядуха - солдат в том же почтенном качестве.
– Значит, это ты ей сказал?
– Ты меня все считаешь эдаким, видите ли, рыцарем из исторических хроник. Я другой. Мне копьями грозили, и я знаю, что это такое. Я простой мужик с законным правом на несколько акров земли и один из немногих, кто имеет право носить орла на одежде, вот и все. Ничего особенного. Ничего ценного. Ничем не отличаюсь от тех, кого они зарезали в Генуе, или в Марселе, или еще где-либо.
Она смотрела на него и видела в его лице смутное отражение той давней травмы.
– Роберт говорил, что ты был жутко глупым молодым рыцарем и твоим кредо было: покрыть себя славой или умереть. Он был неправ, да? Ты на одну секунду увидел, что такое слава, и решил, что лучше спасать свою шкуру!
– Боже милостивый! Да ты никак стыдишься меня!– удивился Фернандо дель Гиз. Он проговорил это с нескрываемой насмешкой над собой.– Ты не сказала бы этого своему другу Ягненку. Или говорила? Ты говорила ему, почему не отбилась от визиготов в Генуе, вас там было двести человек, а их всего тридцать тысяч?
Бессознательно она отметила цифру: тридцать тысяч. Она покраснела и ответила:
– Ягненок заключил договор. Вот что он делает. И я так делаю. А ты просто обоссался и отдался на их милость...
Он положил руку ей на плечо, поверх доспеха. Она сжала кулак, чтобы скинуть его руку, и ее затрясло - она сдерживалась, чтобы не сделать это.
– Это ты отослала меня. Прямо к ним.
– Хочешь обвинить меня в своем поступке? Ну ты даешь! Мне надо было вернуть свой отряд. Я не хотела, чтобы ты приказывал моим копьеносцам, как вести сражение, которое они не могли выиграть.– Аш фыркнула.– Правда, смешно, конечно. Надо было позволить тебе отдать им приказ. Вот было бы "бегство на хрен!".
Он вспыхнул, бледное веснушчатое лицо стало пунцовым от шеи до самых бровей.
– И ты бы точно ушел!– завопила Аш.– Наверх, в предгорье, и самому затеряться в горах. Они и до берега не дошли бы, они не побежали бы преследовать двенадцать всадников!
Гнев понятен без слов. Когда Фернандо отпрянул от Аш, между ними возникло плечо в зеленой одежде. Аш схватила за это плечо и отшвырнула Годфри Максимиллана. Священник был крупнее вдвое, но она воспользовалась точкой опоры и инерцией и отпихнула его за свою спину.
– СТОЙ!– заорала она.
По обе стороны от нее тут же возникли Томас и Эвен Хью, держась руками за эфесы. Когда люди Лебрии стали двигаться в ее сторону, Аш раскинула руки ладонями кверху:
– Ладно! Хватит! Назад.
Один из бургундцев - кажется, капитан?– прогремел:
– У нас перемирие! Именем Господа, никакого оружия!
Визиготы неуверенно остановились. Рыцарь-бургундец у дверей занял боевую стойку. Аш высоко подняла большой палец, боковым зрением увидела, что Томас, Эвен и (с неохотой) Годфри пятятся от нее. Она опять устремила взгляд на Фернандо.
Фернандо дель Гиз, не владея голосом, проговорил:
– Аш... если ты предусмотрительна - это осторожность; если ты переходишь на сторону более сильную - это уже бизнес. Ты что, не знаешь, что такое страх?– Помолчав, добавил: - Я думал, ты меня понимаешь: я сделал то, что сделал, из страха, что меня убьют.
Он сказал это очень просто, спокойно, с нажимом. Аш открыла рот, хотела ему что-то ответить, и снова закрыла. Так и стояла, глядя на него. Он держал свой перевернутый шлем обеими руками, костяшки рук побелели от напряжения.
– Я увидел лицо этой Фарис, - сказал он.– И вот я жив. Только потому, что сказал какой-то карфагенской суке, что в армии франков есть ублюдочная кузина. Я так испугался, что не мог не сказать.
– Убежать мог, - настаивала Аш.– Дьявольщина, попытаться-то хоть мог!
– Нет, не мог.
Он так побелел, что она вдруг подумала: "Да он и сейчас боится. Он не в сражении, а боится, как бывает в бою". И сказала привычно ласково, как всегда говорила кому-нибудь из своих:
– Да не волнуйся ты так. Он впился в нее глазами:
– Я - вовсе не волнуюсь.
– Что?
– Меня это не волнует.
– Но...
– Если бы меня это волновало, - объяснил ей Фернандо, - мне пришлось бы поверить, что такие, как ты, правы. Я в ту секунду вдруг все понял. Ты сумасшедшая. Вы все сумасшедшие. Вы убиваете других, и вас убивают, и вы не видите в этом ничего плохого.
– Ты сделал что-нибудь, когда они убивали Отто и Маттиаса и остальных твоих ребят? Ты хоть сказал что-нибудь?
– Нет.
Она молча смотрела ему в глаза.
– Нет, - повторил Фернандо.– Я ни слова не сказал.
Другому она бы объяснила, что война есть война, да, дерьмо, но войны бывают, и что бы ты ни говорил, это ничего не изменит.
– Так в чем дело?– уколола она его.– Скорее, твой стиль - пописать на двенадцатилетнюю девочку?
– Я, может, этого бы не сделал, если бы понимал, как ты опасна. Выражение его лица изменилось.– Плохая ты баба. Ты убийца, психопатка.